TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:47:29 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1776《維摩義記》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1776《Duy ma nghĩa kí 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/21 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/21 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1776 維摩義記 # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1776 Duy ma nghĩa kí # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/21 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/21 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1776 (cf. No. 475)   No. 1776 (cf. No. 475)   刊維摩經義記序   khan duy ma Kinh nghĩa kí tự 余甞見天僧統教藏總錄曰。 dư 甞kiến Thiên tăng thống giáo tạng tổng lục viết 。 維摩經義記四卷。慧遠撰。 duy ma Kinh nghĩa kí tứ quyển 。tuệ viễn soạn 。 因謂吾祖智者大師疏觀經也多採用淨影。於維摩經想亦當然。 nhân vị ngô tổ trí giả đại sư sớ quán Kinh dã đa thải dụng tịnh ảnh 。ư duy ma Kinh tưởng diệc đương nhiên 。 頃一書賈齎義記一帙至。余得之欣然。 khoảnh nhất thư cổ tê nghĩa kí nhất trật chí 。dư đắc chi hân nhiên 。 讀之雖不如素意而其釋最委。 độc chi tuy bất như tố ý nhi kỳ thích tối ủy 。 至其伸釋一義多先徵起後方解之。實不忘本母之體。 chí kỳ thân thích nhất nghĩa đa tiên trưng khởi hậu phương giải chi 。thật bất vong bản mẫu chi thể 。 關中嘉祥不得抗衡也。吾祖釋義事理兩圓。而以理觀為主。 quan trung gia tường bất đắc kháng hành dã 。ngô tổ thích nghĩa sự lý lượng (lưỡng) viên 。nhi dĩ lý quán vi/vì/vị chủ 。 事解稍略。故先讀斯記而後以智者融譚則可乎。 sự giải sảo lược 。cố tiên độc tư kí nhi hậu dĩ trí giả dung đàm tức khả hồ 。 但脫誤尤多。後之得善本者幸正之。 đãn thoát ngộ vưu đa 。hậu chi đắc thiện bản giả hạnh chánh chi 。  旹  thời 正德壬辰冬十月既朔比叡山寶珠沙門可透 chánh đức nhâm Thần đông thập nguyệt ký sóc bỉ-duệ sơn bảo châu Sa Môn khả thấu 謹序 cẩn tự 維摩義記卷第一(本) Duy ma nghĩa kí quyển đệ nhất (bổn )     沙門慧遠撰     Sa Môn tuệ viễn soạn 聖教雖眾要唯有二。其二是何。 Thánh giáo tuy chúng yếu duy hữu nhị 。kỳ nhị thị hà 。 謂聲聞藏及菩薩藏。教聲聞法名聲聞藏。 vị Thanh văn tạng cập Bồ-tát tạng 。giáo thanh văn Pháp danh Thanh văn tạng 。 教菩薩法名菩薩藏。聲聞藏中所教有二。 giáo Bồ Tát Pháp danh Bồ-tát tạng 。Thanh văn tạng trung sở giáo hữu nhị 。 一是聲聞聲聞二緣覺聲聞。 nhất thị thanh văn thanh văn nhị duyên giác Thanh văn 。 聲聞聲聞者是人本來求聲聞道常樂觀察四真諦法成聲聞性。 thanh văn thanh văn giả thị nhân bản lai cầu Thanh văn đạo thường lạc/nhạc quan sát tứ chân đế pháp thành Thanh văn tánh 。 於最後身值佛欲小。如來為說四真諦法而得悟道。 ư tối hậu thân trị Phật dục tiểu 。Như Lai vi/vì/vị thuyết tứ chân đế Pháp nhi đắc ngộ đạo 。 本聲聞性故今復聞聲而得悟道。 bổn Thanh văn tánh cố kim phục văn thanh nhi đắc ngộ đạo 。 是故名為聲聞聲聞。經言為求聲聞者說四真諦。據斯為論。 thị cố danh vi thanh văn thanh văn 。Kinh ngôn vi/vì/vị cầu thanh văn giả thuyết tứ chân đế 。cứ tư vi/vì/vị luận 。 緣覺聲聞者是人本來求緣覺道常樂觀察十 duyên giác thanh văn giả thị nhân bản lai cầu duyên giác đạo thường lạc/nhạc quan sát thập 二緣法成緣覺性。 nhị duyên pháp thành duyên giác tánh 。 於最後身值佛為說十二緣法而得悟道。 ư tối hậu thân trị Phật vi/vì/vị thuyết thập nhị duyên Pháp nhi đắc ngộ đạo 。 本緣覺性於最後身聞聲悟道。是故名為緣覺聲聞。 bản duyên giác tánh ư tối hậu thân văn thanh ngộ đạo 。thị cố danh vi duyên giác Thanh văn 。 經言為求緣覺者說十二緣法。據此為言。此二雖殊同期小果。 Kinh ngôn vi/vì/vị cầu duyên giác giả thuyết thập nhị duyên Pháp 。cứ thử vi/vì/vị ngôn 。thử nhị tuy thù đồng kỳ tiểu quả 。 藉教處齊等。以是義故齊號聲聞。 tạ giáo xứ/xử tề đẳng 。dĩ thị nghĩa cố tề hiệu Thanh văn 。 對斯二人所說之法名聲聞藏。菩薩藏中所教亦二。 đối tư nhị nhân sở thuyết chi Pháp danh Thanh văn tạng 。Bồ-tát tạng trung sở giáo diệc nhị 。 一是漸入二是頓悟。 nhất thị tiệm nhập nhị thị đốn ngộ 。 言漸入者是人過去曾習大法中退住小後還入大。大從小來謂之為漸。 ngôn tiệm nhập giả thị nhân quá khứ tằng tập đại pháp trung thoái trụ/trú tiểu hậu hoàn nhập Đại 。Đại tùng tiểu lai vị chi vi/vì/vị tiệm 。 故經說言除先修習學小乘者。 cố Kinh thuyết ngôn trừ tiên tu tập học Tiểu thừa giả 。 我今亦令入是法中。此即是其漸入菩薩。 ngã kim diệc lệnh nhập thị pháp trung 。thử tức thị kỳ tiệm nhập Bồ Tát 。 言頓悟者有諸眾生。久習大乘相應善根。今始見佛即能入大。 ngôn đốn ngộ giả hữu chư chúng sanh 。cửu tập Đại-Thừa tướng ứng thiện căn 。kim thủy kiến Phật tức năng nhập Đại 。 大不由小目之為頓。 Đại bất do tiểu mục chi vi/vì/vị đốn 。 故經說言或有眾生世世已來常受我化。 cố Kinh thuyết ngôn hoặc hữu chúng sanh thế thế dĩ lai thường thọ/thụ ngã hóa 。 始見我身聞我所說即皆信受入如來慧。此是頓悟。 thủy kiến ngã thân văn ngã sở thuyết tức giai tín thọ nhập Như Lai tuệ 。thử thị đốn ngộ 。 漸入菩薩藉淺階遠。頓悟菩薩一越解大。 tiệm nhập Bồ Tát tạ thiển giai viễn 。đốn ngộ Bồ-tát nhất việt giải Đại 。 頓漸雖殊以其當時受大受處一是故對斯二人所說為菩薩藏。 đốn tiệm tuy thù dĩ kỳ đương thời thọ/thụ Đại thọ/thụ xứ/xử nhất thị cố đối tư nhị nhân sở thuyết vi/vì/vị Bồ-tát tạng 。 聖教雖眾不出此二。 Thánh giáo tuy chúng bất xuất thử nhị 。 故龍樹云佛滅度後迦葉阿難於王舍城結集三藏為聲聞藏。 cố Long Thọ vân Phật diệt độ hậu Ca-diếp A-nan ư Vương-xá thành kết tập Tam Tạng vi/vì/vị Thanh văn tạng 。 文殊阿難在鐵圍山集摩訶衍為菩薩藏。 Văn Thù A-nan tại Thiết vi sơn tập Ma-ha diễn vi/vì/vị Bồ-tát tạng 。 地持亦云佛為聲聞菩薩行出苦道說修多羅。 địa trì diệc vân Phật vi/vì/vị Thanh văn Bồ Tát hạnh xuất khổ đạo thuyết tu-đa-la 。 結集經者集為二藏。以說聲聞所行為聲聞藏。 kết tập Kinh giả tập vi/vì/vị nhị tạng 。dĩ thuyết Thanh văn sở hạnh vi/vì/vị Thanh văn tạng 。 說菩薩所行為菩薩藏。 thuyết Bồ Tát sở hạnh vi/vì/vị Bồ-tát tạng 。 地持復言十二部經唯方廣部是菩薩藏。餘十一部是聲聞藏。 địa trì phục ngôn thập nhị bộ Kinh duy phương quảng bộ thị Bồ-tát tạng 。dư thập nhất bộ thị Thanh văn tạng 。 故知聖教無出此二。 cố tri Thánh giáo vô xuất thử nhị 。 此二亦名大乘小乘半教滿教等。名雖變改其義不殊。 thử nhị diệc danh Đại-Thừa Tiểu thừa bán giáo mãn giáo đẳng 。danh tuy biến cải kỳ nghĩa bất thù 。 今此經者二藏之中菩薩藏收。為根熟人頓教法輪。 kim thử Kinh giả nhị tạng chi trung Bồ-tát tạng thu 。vi/vì/vị căn thục nhân đốn giáo Pháp luân 。 已知教之分齊。次釋其名。 dĩ tri giáo chi phần tề 。thứ thích kỳ danh 。 今言維摩詰所說經一名不可思議解脫者蓋乃樹經部別名也。 kim ngôn Duy ma cật sở thuyết Kinh nhất danh bất khả tư nghị giải thoát giả cái nãi thọ Kinh bộ biệt danh dã 。 諸經所以皆首題其名者為示所明法。 chư Kinh sở dĩ giai thủ đề kỳ danh giả vi/vì/vị thị sở minh pháp 。 此經以不思議解脫為宗故始標舉。 thử Kinh dĩ ất tư nghị giải thoát vi/vì/vị tông cố thủy tiêu cử 。 但諸經立名不同乃有多種。或就法為名如涅槃經波若經等。 đãn chư Kinh lập danh bất đồng nãi hữu đa chủng 。hoặc tựu Pháp vi/vì/vị danh như Niết Bàn Kinh ba nhược Kinh đẳng 。 或就人為目如薩和檀須達拏等。 hoặc tựu nhân vi/vì/vị mục như tát hòa đàn Tu đạt nã đẳng 。 或就事立稱如枯稻芉經等。 hoặc tựu sự lập xưng như khô đạo 芉Kinh đẳng 。 或就喻彰名如大云經寶篋經等。或人法竝彰如勝鬘經等。 hoặc tựu dụ chương danh như Đại vân Kinh bảo khiếp Kinh đẳng 。hoặc nhân pháp tịnh chương như thắng man Kinh đẳng 。 或事法雙舉如彼方等大集經等。 hoặc sự pháp song cử như bỉ phương đẳng Đại Tập Kinh đẳng 。 或法喻俱題華嚴經法華經。或人事雙立如舍利弗問疾經等。 hoặc Pháp dụ câu Đề Hoa Nghiêm kinh Pháp Hoa Kinh 。hoặc nhân sự song lập như Xá-lợi-phất vấn tật Kinh đẳng 。 如是非一。今此經者人法為名。 như thị phi nhất 。kim thử Kinh giả nhân pháp vi/vì/vị danh 。 維摩所說是其人名不可思議解脫是其法名。 Duy ma sở thuyết thị kỳ nhân danh bất khả tư nghị giải thoát thị kỳ Pháp danh 。 法藉人通故須標人。法是所顯故須舉法。 Pháp tạ nhân thông cố tu tiêu nhân 。Pháp thị sở hiển cố tu cử Pháp 。 但諸經首列人有四。一題說人如勝鬘等。 đãn chư Kinh thủ liệt nhân hữu tứ 。nhất Đề thuyết nhân như thắng man đẳng 。 二舉問人如彼彌勒所問經等。三舉所說人如睒子經薩和檀等。 nhị cử vấn nhân như bỉ Di lặc sở vấn Kinh đẳng 。tam cử sở thuyết nhân như đàm tử Kinh tát hòa đàn đẳng 。 四舉所化人如玉耶經須摩提女等。 tứ cử sở hóa nhân như ngọc da Kinh tu ma đề nữ đẳng 。 今舉說人。說者不同有其五種。一是佛說。 kim cử thuyết nhân 。thuyết giả bất đồng hữu kỳ ngũ chủng 。nhất thị Phật thuyết 。 二是聖弟子說。三是諸天說。四神仙等說。五變化說。 nhị thị thánh đệ tử thuyết 。tam thị chư Thiên thuyết 。tứ thần tiên đẳng thuyết 。ngũ biến hóa thuyết 。 此經維摩中聖弟子說。然此經中三會差別。 thử Kinh Duy ma trung thánh đệ tử thuyết 。nhiên thử Kinh trung tam hội sái biệt 。 初會佛說。第二會是維摩說。 sơ hội Phật thuyết 。đệ nhị hội thị Duy ma thuyết 。 第三一會是佛及維摩共說。由佛有說故。 đệ tam nhất hội thị Phật cập Duy ma cọng thuyết 。do Phật hữu thuyết cố 。 下文言佛說經已大眾歡喜。由維摩說故始舉之。 hạ văn ngôn Phật thuyết Kinh dĩ Đại chúng hoan hỉ 。do Duy ma thuyết cố thủy cử chi 。 以不思議解脫之法寄其人故。始標舉。維摩詰者是外國語。 dĩ ất tư nghị giải thoát chi Pháp kí kỳ nhân cố 。thủy tiêu cử 。Duy-Ma-Cật giả thị ngoại quốc ngữ 。 此方正翻名曰淨名。隨義傍翻名無垢稱。 thử phương chánh phiên danh viết tịnh danh 。tùy nghĩa bàng phiên danh vô cấu xưng 。 良以其人法身體淨妙出塵染。 lương dĩ kỳ nhân pháp thân thể tịnh diệu xuất trần nhiễm 。 內德既盈美響外彰寄名顯德名無垢稱亦曰淨名。 nội đức ký doanh mỹ hưởng ngoại chương kí danh hiển đức danh vô cấu xưng diệc viết tịnh danh 。 又復其人內懷真道能權化無方。 hựu phục kỳ nhân nội hoài chân đạo năng quyền hóa vô phương 。 雖不同塵俗而心栖累表。即染無污。故名為淨亦曰無垢。 tuy bất đồng trần tục nhi tâm tê luy biểu 。tức nhiễm vô ô 。cố danh vi tịnh diệc viết vô cấu 。 無垢淨德妙出言頑。假以名顯令人歸趣。 vô cấu tịnh đức diệu xuất ngôn ngoan 。giả dĩ danh hiển lệnh nhân quy thú 。 顯德之名謂無垢稱。 hiển đức chi danh vị vô cấu xưng 。 言所說者此維摩詰智慧內盈道尊眾聖。能以無量大悲方便現居毘耶。 ngôn sở thuyết giả thử Duy-Ma-Cật trí tuệ nội doanh đạo tôn chúng Thánh 。năng dĩ vô lượng đại bi phương tiện hiện cư tỳ da 。 託疾招問以通法化宣德被人故稱為說。 thác tật chiêu vấn dĩ thông pháp hóa tuyên đức bị nhân cố xưng vi/vì/vị thuyết 。 經者外國名修多羅此翻名綖。 Kinh giả ngoại quốc danh tu-đa-la thử phiên danh diên 。 聖人言說能貫諸法如綖貫花。是故就喻說之為綖。 Thánh nhân ngôn thuyết năng quán chư Pháp như diên quán hoa 。thị cố tựu dụ thuyết chi vi/vì/vị diên 。 綖能貫花經能持緯。其用相似故復名經。 diên năng quán hoa Kinh năng trì vĩ 。kỳ dụng tương tự cố phục danh Kinh 。 若依俗訓經者常也。人別古今教義恒定故名為常。 nhược/nhã y tục huấn Kinh giả thường dã 。nhân biệt cổ kim giáo nghĩa hằng định cố danh vi thường 。 經之與常何相閣預。 Kinh chi dữ thường hà tướng các dự 。 以常釋經經者是其經歷之義。教之一法經古歷今恒有曰常。 dĩ thường thích Kinh Kinh giả thị kỳ kinh lịch chi nghĩa 。giáo chi nhất pháp Kinh cổ lịch kim hằng hữu viết thường 。 一名不思議解脫就法以名。前約說人已立一稱。 nhất danh bất tư nghị giải thoát tựu Pháp dĩ danh 。tiền ước thuyết nhân dĩ lập nhất xưng 。 今後就法更立一號。故曰一名。 kim hậu tựu Pháp cánh lập nhất hiệu 。cố viết nhất danh 。 不可思議解脫是一名矣。 bất khả tư nghị giải thoát thị nhất danh hĩ 。 此第十地所得無量諸解脫中初解脫門。彼維摩詰德充法界。 thử đệ Thập Địa sở đắc vô lượng chư giải thoát trung sơ giải thoát môn 。bỉ Duy-Ma-Cật đức sung Pháp giới 。 隨其化相偏住此門以彰其目。 tùy kỳ hóa tướng Thiên trụ/trú thử môn dĩ chương kỳ mục 。 今於此經說自所得令人趣求故始舉之。 kim ư thử Kinh thuyết tự sở đắc lệnh nhân thú cầu cố thủy cử chi 。 然此不思議解脫之門乃是神通化用之本。 nhiên thử bất tư nghị giải thoát chi môn nãi thị Thần thông hóa dụng chi bổn 。 諸佛菩薩證入此門神知永亡取捨心滅。 chư Phật Bồ-tát chứng nhập thử môn thần tri vĩnh vong thủ xả tâm diệt 。 直以解脫法門之力能現種種神通化事。 trực dĩ giải thoát Pháp môn chi lực năng hiện chủng chủng Thần thông hóa sự 。 如如意珠雖無分別而能普雨一切種物諸佛菩薩所得法門例皆同爾。 như như ý châu tuy vô phân biệt nhi năng phổ vũ nhất thiết chủng vật chư Phật Bồ-tát sở đắc Pháp môn lệ giai đồng nhĩ 。 不可思者歎深之辭。不思據心不議就口。 bất khả tư giả thán thâm chi từ 。bất tư cứ tâm bất nghị tựu khẩu 。 解脫真德妙出情妄心言不及。是故名為不可思議。 giải thoát chân đức diệu xuất Tình vọng tâm ngôn bất cập 。thị cố danh vi bất khả tư nghị 。 分別有三。一就體論。 phân biệt hữu tam 。nhất tựu thể luận 。 此不思議解脫之門真心為體。體絕名言心意不及名不思議。 thử bất tư nghị giải thoát chi môn chân tâm vi/vì/vị thể 。thể tuyệt danh ngôn tâm ý bất cập danh bất tư nghị 。 二就相說此解脫門諸德為相。 nhị tựu tướng thuyết thử giải thoát môn chư đức vi/vì/vị tướng 。 德窮法界難以限算妙過情分名不思議。三就其用。 đức cùng Pháp giới nạn/nan dĩ hạn toán diệu quá/qua Tình phần danh bất tư nghị 。tam tựu kỳ dụng 。 此解脫門神通為用。體雖妙寂而是緣起作用之性。 thử giải thoát môn thần thông vi/vì/vị dụng 。thể tuy diệu tịch nhi thị duyên khởi tác dụng chi tánh 。 諸佛菩薩證入其中能現無量神通化用。 chư Phật Bồ-tát chứng nhập kỳ trung năng hiện vô lượng Thần thông hóa dụng 。 毛孔納海芥受須彌。種種變現情緣莫測名不思議。 mao khổng nạp hải giới thọ/thụ Tu-Di 。chủng chủng biến hiện Tình duyên mạc trắc danh bất tư nghị 。 言解脫者出其法體。前言不思議通眾德。 ngôn giải thoát giả xuất kỳ pháp thể 。tiền ngôn bất tư nghị thông chúng đức 。 未知是其何法不思。為簡餘德故彰解脫。 vị tri thị kỳ hà Pháp bất tư 。vi/vì/vị giản dư đức cố chương giải thoát 。 然其解脫亦復漫通。故須約前不思以別。 nhiên kỳ giải thoát diệc phục mạn thông 。cố tu ước tiền bất tư dĩ biệt 。 真德絕累無礙自在故稱解脫。分別亦三。一就體論。 chân đức tuyệt luy vô ngại tự tại cố xưng giải thoát 。phân biệt diệc tam 。nhất tựu thể luận 。 真心體淨性出塵染。自體無綺故名解脫。 chân tâm thể tịnh tánh xuất trần nhiễm 。tự thể vô ỷ/khỉ cố danh giải thoát 。 二就相說。羈礙永除淨德無累故曰解脫。 nhị tựu tướng thuyết 。ky ngại vĩnh trừ tịnh đức vô luy cố viết giải thoát 。 三就用辨。妙用無方所為自在故稱解脫。 tam tựu dụng biện 。diệu dụng vô phương sở vi/vì/vị tự tại cố xưng giải thoát 。 問曰此法名為解脫。於彼心慧二解脫中何門所收。 vấn viết thử pháp danh vi giải thoát 。ư bỉ tâm tuệ nhị giải thoát trung hà môn sở thu 。 釋言兼通。體則心脫用則慧脫。 thích ngôn kiêm thông 。thể tức tâm thoát dụng tức tuệ thoát 。 真識之心離染名脫故。 chân thức chi tâm ly nhiễm danh thoát cố 。 體是心慧用無為名解脫故用是慧故。涅槃中說慧解脫開出五道。 thể thị tâm tuệ dụng vô vi/vì/vị danh giải thoát cố dụng thị tuệ cố 。Niết-Bàn trung thuyết tuệ giải thoát khai xuất ngũ đạo 。 明知通用悉是慧脫。 minh tri thông dụng tất thị tuệ thoát 。 又問此解脫有為無為二解脫中何脫所收。義亦兼通。 hựu vấn thử giải thoát hữu vi vô vi/vì/vị nhị giải thoát trung hà thoát sở thu 。nghĩa diệc kiêm thông 。 體則無為離染寂滅用則有為妙用煩興。此舉通名。 thể tức vô vi/vì/vị ly nhiễm tịch diệt dụng tức hữu vi diệu dụng phiền hưng 。thử cử thông danh 。  佛國品者就初以列。諸經立品大例有三。一是從廣。  Phật quốc phẩm giả tựu sơ dĩ liệt 。chư Kinh lập phẩm Đại lệ hữu tam 。nhất thị tùng quảng 。 如菩薩行品等是。彼品初首非菩薩行。 như Bồ Tát hạnh phẩm đẳng thị 。bỉ phẩm sơ thủ phi Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。 從其後廣名菩薩行。二者從略。 tùng kỳ hậu quảng danh Bồ Tát hạnh 。nhị giả tùng lược 。 如下文中觀生品初首少許經文明觀眾生餘者悉非。 như hạ văn trung quán sanh phẩm sơ thủ thiểu hứa Kinh văn minh quán chúng sanh dư giả tất phi 。 攝廣從略名觀眾生。三者當相。如下文中弟子品等。 nhiếp quảng tùng lược danh quán chúng sanh 。tam giả đương tướng 。như hạ văn trung đệ-tử phẩm đẳng 。 今言佛國從廣為名。若從初略應名序品。 kim ngôn Phật quốc tùng quảng vi/vì/vị danh 。nhược/nhã tòng sơ lược ưng danh tự phẩm 。 言佛國者佛如後釋。標人別處故舉其佛。國猶處也。 ngôn Phật quốc giả Phật như hậu thích 。tiêu nhân biệt xứ/xử cố cử kỳ Phật 。quốc do xứ/xử dã 。 經亦名土又亦稱界。安身曰土攝民稱國。 Kinh diệc danh độ hựu diệc xưng giới 。an thân viết độ nhiếp dân xưng quốc 。 國土不同分別稱界若論其土有身皆有。 quốc độ bất đồng phân biệt xưng giới nhược/nhã luận kỳ độ hữu thân giai hữu 。 若說其國統王者有不王者無。 nhược/nhã thuyết kỳ quốc thống Vương giả hữu bất Vương giả vô 。 今就如來統王以彰故言佛國。此國實與眾生共居。 kim tựu Như Lai thống Vương dĩ chương cố ngôn Phật quốc 。thử quốc thật dữ chúng sanh cọng cư 。 佛窮土實為化之主故偏言耳。 Phật cùng độ thật vi/vì/vị hóa chi chủ cố Thiên ngôn nhĩ 。 法身平等實無栖託示化在方故言佛國。 Pháp thân bình đẳng thật vô tê thác thị hóa tại phương cố ngôn Phật quốc 。 又復身土雖復平等隨其義門身土恒異。 hựu phục thân thổ tuy phục bình đẳng tùy kỳ nghĩa môn thân thổ hằng dị 。 故以其平等法門之身還依平等法門之土如海十相亦以相依故云佛國。 cố dĩ kỳ bình đẳng pháp môn chi thân hoàn y bình đẳng pháp môn chi độ như hải thập tướng diệc dĩ tướng y cố vân Phật quốc 。 品者品別。前品所明異於後品所明。 phẩm giả phẩm biệt 。tiền phẩm sở minh dị ư hậu phẩm sở minh 。 後品所明異於前品所明。故云品別。 hậu phẩm sở minh dị ư tiền phẩm sở minh 。cố vân phẩm biệt 。 亦可品者是其品類。義留類相從稱為品。 diệc khả phẩm giả thị kỳ phẩm loại 。nghĩa lưu loại tướng tùng xưng vi/vì/vị phẩm 。 此經始終品別十四。此品建始故云第一。此經始終四門分別。 thử Kinh thủy chung phẩm biệt thập tứ 。thử phẩm kiến thủy cố vân đệ nhất 。thử Kinh thủy chung tứ môn phân biệt 。 一就處分別二就會分別三就義分別四就文 nhất tựu xứ/xử phân biệt nhị tựu hội phân biệt tam tựu nghĩa phân biệt tứ tựu văn 分別。言就處者據今一說次第以論。 phân biệt 。ngôn tựu xứ/xử giả cứ kim nhất thuyết thứ đệ dĩ luận 。 處別唯二。一菴羅樹園二維摩詰舍。 xứ/xử biệt duy nhị 。nhất am la thụ/thọ viên nhị Duy-Ma-Cật xá 。 若通維摩一世所說處別眾多。言就會者據今一說次第以論。 nhược/nhã thông Duy ma nhất thế sở thuyết xứ/xử biệt chúng đa 。ngôn tựu hội giả cứ kim nhất thuyết thứ đệ dĩ luận 。 會別有三。一菴羅會二維摩室三重會菴羅。 hội biệt hữu tam 。nhất am la hội nhị Duy ma thất tam trọng hội am la 。 若通維摩一世所說會別無量。 nhược/nhã thông Duy ma nhất thế sở thuyết hội biệt vô lượng 。 言就義者此經宗歸不思議解脫之義。 ngôn tựu nghĩa giả thử Kinh tông quy bất tư nghị giải thoát chi nghĩa 。 此不思議解脫之法是法界中一門義也。 thử bất tư nghị giải thoát chi Pháp thị pháp giới trung nhất môn nghĩa dã 。 門別雖一而妙旨虛融義無不統。無不統故一切諸法悉入其中。 môn biệt tuy nhất nhi diệu chỉ hư dung nghĩa vô bất thống 。vô bất thống cố nhất thiết chư pháp tất nhập kỳ trung 。 所攝之法雖復眾多要唯二種。 sở nhiếp chi Pháp tuy phục chúng đa yếu duy nhị chủng 。 一是理法二是行法。理謂真如。如隨詮異門別種種。 nhất thị lý Pháp nhị thị hạnh/hành/hàng Pháp 。lý vị chân như 。như tùy thuyên dị môn biệt chủng chủng 。 故下文中或時宣說如法性實際以為理法。 cố hạ văn trung hoặc thời tuyên thuyết như pháp tánh thật tế dĩ vi/vì/vị lý Pháp 。 或說三空或說二諦或二無我不二門等。 hoặc thuyết tam không hoặc thuyết nhị đế hoặc nhị vô ngã bất nhị môn đẳng 。 行謂因果。因謂法身淨土之因。果謂法身淨土之果。 hạnh/hành/hàng vị nhân quả 。nhân vị Pháp thân tịnh thổ chi nhân 。quả vị Pháp thân tịnh thổ chi quả 。 故下文中具以顯之。顯相如何。人多麁判。 cố hạ văn trung cụ dĩ hiển chi 。hiển tướng như hà 。nhân đa thô phán 。 初之二會偏明如來淨土因果。 sơ chi nhị hội Thiên minh Như Lai tịnh thổ nhân quả 。 第三會中偏明如來法身因果。細求則通。是義云何。 đệ tam hội trung Thiên minh Như Lai pháp thân nhân quả 。tế cầu tức thông 。thị nghĩa vân hà 。 如初中合蓋現變顯示如來不思議力是法身果。 như sơ trung hợp cái hiện biến hiển thị Như Lai bất tư nghị lực thị pháp thân quả 。 寶積讚歎發心願求即法身因。 Bảo Tích tán thán phát tâm nguyện cầu tức Pháp thân nhân 。 寶積復即是顯示淨土因果。 Bảo Tích phục tức thị hiển thị tịnh thổ nhân quả 。 第二會中從初極盡入不二門廣明如來法身因果。 đệ nhị hội trung tòng sơ cực tận nhập bất nhị môn quảng minh Như Lai pháp thân nhân quả 。 香積一品顯示如來淨土因果彼初明果修十修八是淨土因。 hương tích nhất phẩm hiển thị Như Lai tịnh thổ nhân quả bỉ sơ minh quả tu thập tu bát thị tịnh thổ nhân 。 第三會中菩薩行品雙明法身淨土之因。 đệ tam hội trung Bồ Tát hạnh phẩm song minh Pháp thân tịnh thổ chi nhân 。 見阿閦佛品雙明法身淨土之果。 kiến A-Súc Phật phẩm song minh Pháp thân tịnh thổ chi quả 。 彼見釋迦及無動佛是法身果。現妙喜界是淨土果。 bỉ kiến Thích Ca cập Vô Động Phật thị pháp thân quả 。hiện diệu hỉ giới thị tịnh thổ quả 。 故下佛言菩薩欲得清淨佛土學無動佛所行之道。 cố hạ Phật ngôn Bồ Tát dục đắc thanh tịnh Phật độ học Vô Động Phật sở hạnh chi đạo 。 下文復言願一切生得清淨土如無動佛。 hạ văn phục ngôn nguyện nhất thiết sanh đắc thanh tịnh thổ như Vô Động Phật 。 明知彼文亦顯淨土。 minh tri bỉ văn diệc hiển tịnh thổ 。 此皆為明不思議法寄事顯之。所辨雖眾莫不皆成一不思議解脫門矣。 thử giai vi/vì/vị minh bất tư nghị Pháp kí sự hiển chi 。sở biện tuy chúng mạc bất giai thành nhất bất tư nghị giải thoát môn hĩ 。 此不思議法顯證在人。二者所謂諸佛菩薩。 thử bất tư nghị Pháp Hiển chứng tại nhân 。nhị giả sở vị chư Phật Bồ-tát 。 據此一化且就維摩釋迦以顯。 cứ thử nhất hóa thả tựu Duy ma Thích Ca dĩ hiển 。 故下文中初會寄就釋迦以顯。 cố hạ văn trung sơ hội kí tựu Thích Ca dĩ hiển 。 後之兩會寄就維摩而以顯之。然不思德成之在內。 hậu chi lượng (lưỡng) hội kí tựu Duy ma nhi dĩ hiển chi 。nhiên bất tư đức thành chi tại nội 。 內德難彰寄就用相而以顯之。顯相云何。 nội đức nạn/nan chương kí tựu dụng tướng nhi dĩ hiển chi 。hiển tướng vân hà 。 下初會中令蓋現變案地令淨顯示如來不思議相。 hạ sơ hội trung lệnh cái hiện biến án địa lệnh tịnh hiển thị Như Lai bất tư nghị tướng 。 第二會中借座燈王取飯香積顯示維摩不思議相。 đệ nhị hội trung tá tọa đăng Vương thủ phạn hương tích hiển thị Duy ma bất tư nghị tướng 。 第三會中掌持大眾往至菴羅。 đệ tam hội trung chưởng trì Đại chúng vãng chí am la 。 遠接妙喜安置此土。以顯維摩不思議相。此是第三就義分別。 viễn tiếp diệu hỉ an trí thử độ 。dĩ hiển Duy ma bất tư nghị tướng 。thử thị đệ tam tựu nghĩa phân biệt 。 次第四門就文分別。文中細分有其八分。 thứ đệ tứ môn tựu văn phân biệt 。văn trung tế phần hữu kỳ bát phần 。 相從唯三。 tướng tùng duy tam 。 言其八者三會之中各有序正則有六分。 ngôn kỳ bát giả tam hội chi trung các hữu tự chánh tức hữu lục phần 。 經初如是我聞之言是其一部證信通序。別以為一。 Kinh sơ như thị ngã văn chi ngôn thị kỳ nhất bộ chứng tín thông tự 。biệt dĩ vi/vì/vị nhất 。 佛告舍利汝見妙喜無動不下明其一部流通之義。別以為一。通餘說八。 Phật cáo xá lợi nhữ kiến diệu hỉ vô động bất hạ minh kỳ nhất bộ lưu thông chi nghĩa 。biệt dĩ vi/vì/vị nhất 。thông dư thuyết bát 。 相從三者。此之八分要攝唯是序正流通。 tướng tùng tam giả 。thử chi bát phần yếu nhiếp duy thị tự chánh lưu thông 。 於中進退凡有五階。 ư trung tiến/tấn thoái phàm hữu ngũ giai 。 第一偏約維摩現說以為正宗。是則從初乃至獨寢一床已來悉為由序。 đệ nhất Thiên ước Duy ma hiện thuyết dĩ vi/vì/vị chánh tông 。thị tắc tòng sơ nãi chí độc tẩm nhất sàng dĩ lai tất vi/vì/vị do tự 。 善來文殊不來相下是其正宗。 thiện lai Văn Thù Bất-lai tướng hạ thị kỳ chánh tông 。 佛告舍利汝見喜無動不下是其流通。 Phật cáo xá lợi nhữ kiến hỉ vô động bất hạ thị kỳ lưu thông 。 問曰初會云何作序。 vấn viết sơ hội vân hà tác tự 。 由其初會大眾雲集後得告命令往問疾故得為序。第二一品現病為由。 do kỳ sơ hội Đại chúng vân tập hậu đắc cáo mạng lệnh vãng vấn tật cố đắc vi/vì/vị tự 。đệ nhị nhất phẩm hiện bệnh vi/vì/vị do 。 弟子品後因苦起發故故得為序。 đệ-tử phẩm hậu nhân khổ khởi phát cố cố đắc vi/vì/vị tự 。 昔來相傳多依此判第二約對維摩一世所說之法悉為正宗。 tích lai tướng truyền đa y thử phán đệ nhị ước đối Duy ma nhất thế sở thuyết chi Pháp tất vi/vì/vị chánh tông 。 是則從初乃至方便現身有疾來悉為由序。 thị tắc tòng sơ nãi chí phương tiện hiện thân hữu tật lai tất vi/vì/vị do tự 。 以其疾故國王大臣皆往問疾下悉為正宗。 dĩ kỳ tật cố Quốc Vương đại thần giai vãng vấn tật hạ tất vi/vì/vị chánh tông 。 正顯維摩一世所說不思議法令人學故。 chánh hiển Duy ma nhất thế sở thuyết bất tư nghị Pháp lệnh nhân học cố 。 流通如前。問曰初會云何為序。 lưu thông như tiền 。vấn viết sơ hội vân hà vi tự 。 此義似前因其初會大眾雲集如來告命令往問疾廣顯維摩一世 thử nghĩa tự tiền nhân kỳ sơ hội Đại chúng vân tập Như Lai cáo mạng lệnh vãng vấn tật quảng hiển Duy ma nhất thế 所說故得為序。 sở thuyết cố đắc vi/vì/vị tự 。 第二品初列人歎德起後所說故亦名序。 đệ nhị phẩm sơ liệt nhân thán đức khởi hậu sở thuyết cố diệc danh tự 。 第三通約佛及維摩所說之法悉為正宗。是則從初盡偈已來見其由序。 đệ tam thông ước Phật cập Duy ma sở thuyết chi Pháp tất vi/vì/vị chánh tông 。thị tắc tòng sơ tận kệ dĩ lai kiến kỳ do tự 。 寶積請後是其正宗。正顯所說令人學故。 Bảo Tích thỉnh hậu thị kỳ chánh tông 。chánh hiển sở thuyết lệnh nhân học cố 。 流通如前。 lưu thông như tiền 。 第四通約諸佛菩薩不思議德以為正宗。是則從初乃至蔽於諸來大眾判為由序。 đệ tứ thông ước chư Phật Bồ-tát bất tư nghị đức dĩ vi/vì/vị chánh tông 。thị tắc tòng sơ nãi chí tế ư chư lai Đại chúng phán vi/vì/vị do tự 。 毘耶離城有長者子名寶積下悉為正宗。 tỳ da ly thành hữu Trưởng-giả tử danh Bảo Tích hạ tất vi/vì/vị chánh tông 。 顯不思議解脫德故。流通如上。 hiển bất tư nghị giải thoát đức cố 。lưu thông như thượng 。 第五約對三會別經以別三分。 đệ ngũ ước đối tam hội biệt Kinh dĩ biệt tam phần 。 是則最初如是我聞以為一部證信通序。一時佛在毘耶離下三會別經。 thị tắc tối sơ như thị ngã văn dĩ vi/vì/vị nhất bộ chứng tín thông tự 。nhất thời Phật tại tỳ da ly hạ tam hội biệt Kinh 。 流通一文備如前判。此與華嚴大況相似。 lưu thông nhất văn bị như tiền phán 。thử dữ hoa nghiêm Đại huống tương tự 。 彼經最初如是我聞是其一部證信通序。 bỉ Kinh tối sơ như thị ngã văn thị kỳ nhất bộ chứng tín thông tự 。 一時佛在摩竭提下八會別經。 nhất thời Phật tại Ma kiệt đề hạ bát hội biệt Kinh 。 流通一文外國不來。此經科分麁與彼同。 lưu thông nhất văn ngoại quốc Bất-lai 。thử Kinh khoa phần thô dữ bỉ đồng 。 今即依此最後一判科分解釋。就解證信通序之內三門分別。 kim tức y thử tối hậu nhất phán khoa phân giải thích 。tựu giải chứng tín thông tự chi nội tam môn phân biệt 。 一解如是我聞有之所由。 nhất giải như thị ngã văn hữu chi sở do 。 二解如是我聞達立之意。三正解如是我聞之言。 nhị giải như thị ngã văn đạt lập chi ý 。tam chánh giải như thị ngã văn chi ngôn 。 有之所由者諸經之首何因緣故悉有如是我聞之言。 hữu chi sở do giả chư Kinh chi thủ hà nhân duyên cố tất hữu như thị ngã văn chi ngôn 。 阿難立故。阿難比丘何因緣立。由佛教故。 A-nan lập cố 。A-nan Tỳ-kheo hà nhân duyên lập 。do Phật giáo cố 。 佛何故教。阿難請故。阿難比丘何因緣請。 Phật hà cố giáo 。A-nan thỉnh cố 。A-nan Tỳ-kheo hà nhân duyên thỉnh 。 阿尼樓駄教故。彼何因緣教。由見阿難以憂惱故。 a ni lâu đà giáo cố 。bỉ hà nhân duyên giáo 。do kiến A-nan dĩ ưu não cố 。 阿難比丘何故憂惱。由見如來般涅槃故。 A-nan Tỳ-kheo hà cố ưu não 。do kiến Như Lai Bát Niết Bàn cố 。 佛將滅度。在於雙林北首而臥。 Phật tướng diệt độ 。tại ư song lâm Bắc thủ nhi ngọa 。 阿難爾時以佛將滅在佛繩床後。悲號啼泣莫能自勝。 A-nan nhĩ thời dĩ Phật tướng diệt tại Phật thằng sàng hậu 。bi hiệu Đề khấp mạc năng tự thắng 。 阿尼樓駄見其悲泣開覺阿難。汝是傳法人。 a ni lâu đà kiến kỳ bi khấp khai giác A-nan 。nhữ thị truyền Pháp nhân 。 何不請佛未來世事。徒悲何益。 hà bất thỉnh Phật vị lai thế sự 。đồ bi hà ích 。 阿難對曰我今心沒憂海。知何所問。阿尼樓駄遂教阿難請佛四事。 A-nan đối viết ngã kim tâm một ưu hải 。tri hà sở vấn 。a ni lâu đà toại giáo A-nan thỉnh Phật tứ sự 。 一問世尊滅度之後諸比丘等以何為師。 nhất vấn Thế Tôn diệt độ chi hậu chư Tỳ-kheo đẳng dĩ hà vi/vì/vị sư 。 二問佛滅後諸比丘等依何而住。 nhị vấn Phật diệt hậu chư Tỳ-kheo đẳng y hà nhi trụ/trú 。 三問惡性比丘云何共居。四問一切經首當置何字。 tam vấn ác tánh Tỳ-kheo vân hà cọng cư 。tứ vấn nhất thiết Kinh thủ đương trí hà tự 。 阿難被教心少惺悟受教請佛。佛依請而答。 A-nan bị giáo tâm thiểu tinh ngộ thọ giáo thỉnh Phật 。Phật y thỉnh nhi đáp 。 一切比丘何為師者。當依波羅提木叉為師。 nhất thiết Tỳ-kheo hà vi/vì/vị sư giả 。đương y Ba la đề mộc xoa vi/vì/vị sư 。 若我住世無異於此。 nhược/nhã ngã trụ/trú thế vô dị ư thử 。 木叉是戒比丘所學故說為師。諸比丘等依何住者。當依四念。何謂四念。 mộc xoa thị giới Tỳ-kheo sở học cố thuyết vi/vì/vị sư 。chư Tỳ-kheo đẳng y hà trụ/trú giả 。đương y tứ niệm 。hà vị tứ niệm 。 所謂比丘觀內身修身觀精勤一心除世貪 sở vị Tỳ-kheo quán nội thân tu thân quán tinh cần nhất tâm trừ thế tham 憂。如是觀外身內外身。身受心法亦復如是。 ưu 。như thị quán ngoại thân nội ngoại thân 。thân thọ tâm Pháp diệc phục như thị 。 是謂比丘所依住處。 thị vị Tỳ-kheo sở y trụ xứ/xử 。 故經說言若住四念名自境界。不為魔縛。若行五欲名魔境界。 cố Kinh thuyết ngôn nhược/nhã trụ/trú tứ niệm danh tự cảnh giới 。bất vi/vì/vị ma phược 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng ngũ dục danh ma cảnh giới 。 為魔所縛。惡性比丘云何共者。梵檀治之。 vi/vì/vị ma sở phược 。ác tánh Tỳ-kheo vân hà cọng giả 。phạm đàn trì chi 。 若心調伏為說離有無經。梵檀是其默不共語。 nhược/nhã tâm điều phục vi/vì/vị thuyết ly hữu vô Kinh 。phạm đàn thị kỳ mặc bất cộng ngữ 。 一切經首置何字者。 nhất thiết Kinh thủ trí hà tự giả 。 共者當置如是我聞佛在某方某聚林等。由佛教置故有斯言。 cọng giả đương trí như thị ngã văn Phật tại mỗ phương mỗ tụ lâm đẳng 。do Phật giáo trí cố hữu tư ngôn 。 次第二明立意。佛本何故教置如是我聞之言。 thứ đệ nhị minh lập ý 。Phật bổn hà cố giáo trí như thị ngã văn chi ngôn 。 為生物信。如是之言若為生信。 vi/vì/vị sanh vật tín 。như thị chi ngôn nhược/nhã vi/vì/vị sanh tín 。 言如是者阿難彰己信順佛語。導佛所說為如言佛所說為是。 ngôn như thị hiền giả nạn/nan chương kỷ tín thuận Phật ngữ 。đạo Phật sở thuyết vi/vì/vị như ngôn Phật sở thuyết vi/vì/vị thị 。 令他眾生同己生信。我聞云何生信。 lệnh tha chúng sanh đồng kỷ sanh tín 。ngã văn vân hà sanh tín 。 阿難自是不足之人。若言此法是己所說人多不信。 A-nan tự thị bất túc chi nhân 。nhược/nhã ngôn thử pháp thị kỷ sở thuyết nhân đa bất tín 。 由言此法從佛聞故人皆歸信。 do ngôn thử pháp tùng Phật văn cố nhân giai quy tín 。 信有何義而為生乎。信者入法初門攝法上首。 tín hữu hà nghĩa nhi vi sanh hồ 。tín giả nhập Pháp sơ môn nhiếp Pháp thượng thủ 。 凡入佛法要先起信。故華嚴中說信為手。 phàm nhập Phật Pháp yếu tiên khởi tín 。cố hoa nghiêm trung thuyết tín vi/vì/vị thủ 。 如人有手至珍寶所隨意採取。若常無手空無所獲。 như nhân hữu thủ chí trân bảo sở tùy ý thải thủ 。nhược/nhã thường vô thủ không vô sở hoạch 。 入佛法者事亦同爾。有信心手隨意採取道法之寶。 nhập Phật Pháp giả sự diệc đồng nhĩ 。hữu tín tâm thủ tùy ý thải thủ đạo pháp chi bảo 。 若無信心空無所得。信有此要故為生之。 nhược/nhã vô tín tâm không vô sở đắc 。tín hữu thử yếu cố vi/vì/vị sanh chi 。 次第三門解釋如是我聞之言。先解如是。 thứ đệ tam môn giải thích như thị ngã văn chi ngôn 。tiên giải như thị 。 於中初先就人以定後正解釋定之云何。 ư trung sơ tiên tựu nhân dĩ định hậu chánh giải thích định chi vân hà 。 昔來相傳就阿難釋。 tích lai tướng truyền tựu A-nan thích 。 所言如者阿難所傳如於佛語故名為如。為欲簡去相似之如故復云是。 sở ngôn như hiền giả nạn/nan sở truyền như ư Phật ngữ cố danh vi như 。vi/vì/vị dục giản khứ tương tự chi như cố phục vân thị 。 如世人言此物似彼得稱為如。 như thế nhân ngôn thử vật tự bỉ đắc xưng vi/vì/vị như 。 不妨體非不得言是。今言如者不同彼如故須彰是。 bất phương thể phi bất đắc ngôn thị 。kim ngôn như giả bất đồng bỉ như cố tu chương thị 。 究尋此言乃是就佛非就阿難。云何得知。 cứu tầm thử ngôn nãi thị tựu Phật phi tựu A-nan 。vân hà đắc tri 。 如龍樹釋言如是者信順之辭。其信順者言是事如是。 như Long Thọ thích ngôn như thị giả tín thuận chi từ 。kỳ tín thuận giả ngôn thị sự như thị 。 其不信者言是事不如是。阿難信順佛語故。 kỳ bất tín giả ngôn thị sự bất như thị 。A-nan tín thuận Phật ngữ cố 。 名佛語以之為如。導佛所說以之為是。 danh Phật ngữ dĩ chi vi/vì/vị như 。đạo Phật sở thuyết dĩ chi vi/vì/vị thị 。 非是阿難自信己語噵己所說為如為是。 phi thị A-nan tự tín kỷ ngữ 噵kỷ sở thuyết vi/vì/vị như vi/vì/vị thị 。 故溫室經初言阿難曰吾從佛聞於如是。 cố ôn thất Kinh sơ ngôn A-nan viết ngô tùng Phật văn ư như thị 。 故知名佛所說為如噵佛所說以之為是。但方言不同。 cố tri danh Phật sở thuyết vi/vì/vị như 噵Phật sở thuyết dĩ chi vi/vì/vị thị 。đãn phương ngôn bất đồng 。 彼溫室經順此方語。 bỉ ôn thất Kinh thuận thử phương ngữ 。 是故先噵吾從佛聞後出所聞。 thị cố tiên 噵ngô tùng Phật văn hậu xuất sở văn 。 如是之法餘經多(怡-台+責)外國人語先舉如是却云我聞。定之麁爾。解釋云何。 như thị chi Pháp dư Kinh đa (di -đài +trách )ngoại quốc nhân ngữ tiên cử như thị khước vân ngã văn 。định chi thô nhĩ 。giải thích vân hà 。 言如是者阿難噵佛所說之法如於前事故名為如。 ngôn như thị hiền giả nạn/nan 噵Phật sở thuyết chi Pháp như ư tiền sự cố danh vi như 。 說理如理說事如事。說因如因說果如果。 thuyết lý như lý thuyết sự như sự 。thuyết nhân như nhân thuyết quả như quả 。 如是一切如法之言是常道理故名為是。 như thị nhất thiết như pháp chi ngôn thị thường đạo lý cố danh vi thị 。 乖此之言名為非故。如法之言得稱為是。此約法解。 quai thử chi ngôn danh vi phi cố 。như pháp chi ngôn đắc xưng vi/vì/vị thị 。thử ước pháp giải 。 若約人論。 nhược/nhã ước nhân luận 。 阿難噵佛所說之法如過去佛所說不變故名為如。 A-nan 噵Phật sở thuyết chi Pháp như quá khứ Phật sở thuyết bất biến cố danh vi như 。 如諸佛說是正非邪故復言是。準涅槃經釋如來義亦有此相。 như chư Phật thuyết thị chánh phi tà cố phục ngôn thị 。chuẩn Niết Bàn Kinh thích Như Lai nghĩa diệc hữu thử tướng 。 言我聞者。阿難對彼未來眾生陳己飡說故曰我聞。 ngôn ngã văn giả 。A-nan đối bỉ vị lai chúng sanh trần kỷ thực thuyết cố viết ngã văn 。 聞實是耳得言我。諸根之別皆我用具。 văn thật thị nhĩ đắc ngôn ngã 。chư căn chi biệt giai ngã dụng cụ 。 是故就主說言我聞。法中無人。 thị cố tựu chủ thuyết ngôn ngã văn 。Pháp trung vô nhân 。 何處有主而言就主說我聞乎。釋言法中雖無定主非無。 hà xứ/xử hữu chủ nhi ngôn tựu chủ thuyết ngã văn hồ 。thích ngôn Pháp trung tuy vô định chủ phi vô 。 假名綰御眾生故得就之宣說我聞。 giả danh oản ngự chúng sanh cố đắc tựu chi tuyên thuyết ngã văn 。 故涅槃云譬如四兵令以成軍。 cố Niết-Bàn vân thí như tứ binh lệnh dĩ thành quân 。 雖無定主亦得稱言我軍勇健我軍勝彼。此亦如是。故得稱我。 tuy vô định chủ diệc đắc xưng ngôn ngã quân dũng kiện ngã quân thắng bỉ 。thử diệc như thị 。cố đắc xưng ngã 。 問曰阿難得理聖人。以何義故同凡說我。 vấn viết a nan đắc lý Thánh nhân 。dĩ hà nghĩa cố đồng phàm thuyết ngã 。 釋言阿難雖復說我不同凡夫。云何不同。說我有三。 thích ngôn A-nan tuy phục thuyết ngã bất đồng phàm phu 。vân hà bất đồng 。thuyết ngã hữu tam 。 一見心說我。 nhất kiến tâm thuyết ngã 。 謂諸凡夫我見未亡我見心中稱說有我。二慢心說我。 vị chư phàm phu ngã kiến vị vong ngã kiến tâm trung xưng thuyết hữu ngã 。nhị mạn tâm thuyết ngã 。 謂諸學人見使雖言慢使猶在。我慢心中稱說有我。 vị chư học nhân kiến sử tuy ngôn mạn sử do tại 。ngã mạn tâm trung xưng thuyết hữu ngã 。 三隨世流布宣說有我。謂無學人見使久除慢使亦盡。 tam tùy thế lưu bố tuyên thuyết hữu ngã 。vị vô học nhân kiến sử cửu trừ mạn sử diệc tận 。 隨世流布所以說我。 tùy thế lưu bố sở dĩ thuyết ngã 。 阿難常於結集法時身居無學。直是隨世流布說我。非見非慢故不同凡。 A-nan thường ư kết tập Pháp thời thân cư vô học 。trực thị tùy thế lưu bố thuyết ngã 。phi kiến phi mạn cố bất đồng phàm 。 問曰無我真諦有我世諦。 vấn viết vô ngã chân đế hữu ngã thế đế 。 無我是勝有我是劣。何不從勝宣說無我。就劣說我。 vô ngã thị thắng hữu ngã thị liệt 。hà bất tùng thắng tuyên thuyết vô ngã 。tựu liệt thuyết ngã 。 化我眾生法須如是。若不說我何由可得標別彼此。 hóa ngã chúng sanh pháp tu như thị 。nhược/nhã bất thuyết ngã hà do khả đắc tiêu biệt bỉ thử 。 令人識知故須說我。 lệnh nhân thức tri cố tu thuyết ngã 。 是故乃至佛對眾生亦常說我。上來明期證信通序。 thị cố nãi chí Phật đối chúng sanh diệc thường thuyết ngã 。thượng lai minh kỳ chứng tín thông tự 。 下次明其三會別經。盡此品來是期初會。方便品下是第二會。 hạ thứ minh kỳ tam hội biệt Kinh 。tận thử phẩm lai thị kỳ sơ hội 。Phương Tiện Phẩm hạ thị đệ nhị hội 。 菩薩行品下是第三會。三會何異。異有三種。 Bồ Tát hạnh phẩm hạ thị đệ tam hội 。tam hội hà dị 。dị hữu tam chủng 。 一由序異。初會之中佛眾雲集而為由序。 nhất do tự dị 。sơ hội chi trung Phật chúng vân tập nhi vi do tự 。 第二會中維摩現病以為由序。 đệ nhị hội trung Duy ma hiện bệnh dĩ vi/vì/vị do tự 。 第三會中維摩持眾往至菴羅而為由序。二明法異。 đệ tam hội trung Duy ma trì chúng vãng chí am la nhi vi do tự 。nhị minh pháp dị 。 法義眾多難可具論。大約麁分唯因與果因異有二。 pháp nghĩa chúng đa nạn/nan khả cụ luận 。Đại ước thô phần duy nhân dữ quả nhân dị hữu nhị 。 一約人分別。 nhất ước nhân phân biệt 。 前之兩會為化娑婆穢土眾生專教求淨。所修所行專求淨土。 tiền chi lượng (lưỡng) hội vi/vì/vị hóa Ta-bà uế thổ chúng sanh chuyên giáo cầu tịnh 。sở tu sở hạnh chuyên cầu tịnh thổ 。 後之一會為化眾香淨土菩薩專教隨染。 hậu chi nhất hội vi/vì/vị hóa chúng hương tịnh thổ Bồ Tát chuyên giáo tùy nhiễm 。 不盡有為不住無為。二常法分別。 bất tận hữu vi bất trụ vô vi/vì/vị 。nhị thường Pháp phân biệt 。 初會之中直出法體未辨修相。後兩會中明修成相。於中前會教修趣寂。 sơ hội chi trung trực xuất pháp thể vị biện tu tướng 。hậu lượng (lưỡng) hội trung minh tu thành tướng 。ư trung tiền hội giáo tu thú tịch 。 破捨有無趣入不二。第三會中從寂起用。 phá xả hữu vô thú nhập bất nhị 。đệ tam hội trung tùng tịch khởi dụng 。 不盡有為不住無為。是其用也。因異如是。 bất tận hữu vi bất trụ vô vi/vì/vị 。thị kỳ dụng dã 。nhân dị như thị 。 果異如何。先就身論後就土說。 quả dị như hà 。tiên tựu thân luận hậu tựu độ thuyết 。 身中初會明應身果。下寄寶積歎而顯之。 thân trung sơ hội minh ứng thân quả 。hạ kí Bảo Tích thán nhi hiển chi 。 始在佛樹力降魔等悉是應也。第二會中明報身果。 thủy tại Phật thụ lực hàng ma đẳng tất thị ưng dã 。đệ nhị hội trung minh báo thân quả 。 宣說佛身從於無量功德生故。第三會中明法身果。 tuyên thuyết Phật thân tùng ư vô lượng công đức sanh cố 。đệ tam hội trung minh Pháp thân quả 。 如下文說。觀身實相觀佛亦然。 như hạ văn thuyết 。quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。 我觀如來前際不來後際不去。如是等也。細實兼通麁分且然。 ngã quán Như Lai tiền tế Bất-lai hậu tế bất khứ 。như thị đẳng dã 。tế thật kiêm thông thô phần thả nhiên 。 若論其土初會寄就釋迦顯淨土。 nhược/nhã luận kỳ độ sơ hội kí tựu Thích Ca hiển tịnh thổ 。 第二寄就香積如來辨淨。第三會寄就無動如來彰淨。 đệ nhị kí tựu hương tích Như Lai biện tịnh 。đệ tam hội kí tựu vô động Như Lai chương tịnh 。 初寄釋迦即染彰淨明淨土體。 sơ kí Thích Ca tức nhiễm chương tịnh minh tịnh thổ thể 。 第二寄就香積如來染外彰淨明淨土相。 đệ nhị kí tựu hương tích Như Lai nhiễm ngoại chương tịnh minh tịnh thổ tướng 。 第三寄就無動如來取之置此彰淨隨染明淨土用。 đệ tam kí tựu vô động Như Lai thủ chi trí thử chương tịnh tùy nhiễm minh tịnh thổ dụng 。 法異如是。細求兼通非全一向。三利益異。 Pháp dị như thị 。tế cầu kiêm thông phi toàn nhất hướng 。tam lợi ích dị 。 三會之中得益人別。 tam hội chi trung đắc ích nhân biệt 。 就初會中先序後正序正不定進退兩判。一唯取如來所說為正。 tựu sơ hội trung tiên tự hậu chánh tự chánh bất định tiến/tấn thoái lượng (lưỡng) phán 。nhất duy thủ Như Lai sở thuyết vi/vì/vị chánh 。 是則從初盡偈。已來通判為序。偈後為正。 thị tắc tòng sơ tận kệ 。dĩ lai thông phán vi/vì/vị tự 。kệ hậu vi/vì/vị chánh 。 因請正說淨土因果序中有二。一佛眾雲集。 nhân thỉnh chánh thuyết tịnh thổ nhân quả tự trung hữu nhị 。nhất Phật chúng vân tập 。 二毘耶離有長者子名寶積下現相起發。 nhị tỳ da ly hữu Trưởng-giả tử danh Bảo Tích hạ hiện tướng khởi phát 。 蓋中普現十方佛國起後所說淨土因果。 cái trung phổ hiện thập phương Phật quốc khởi hậu sở thuyết tịnh thổ nhân quả 。 二通攝如來所現神變不思議德悉以為正。 nhị thông nhiếp Như Lai sở hiện thần biến bất tư nghị đức tất dĩ vi/vì/vị chánh 。 是則從初盡蔽大眾判為由序。從寶積等獻蓋已後悉為正宗。 thị tắc tòng sơ tận tế Đại chúng phán vi/vì/vị do tự 。tùng Bảo Tích đẳng hiến cái dĩ hậu tất vi/vì/vị chánh tông 。 正顯如來不思議解脫之德。 chánh hiển Như Lai bất tư nghị giải thoát chi đức 。 準勝鬘經歎佛章後齊為正宗此亦應然。序中有三。 chuẩn thắng man Kinh thán Phật chương hậu tề vi/vì/vị chánh tông thử diệc ưng nhiên 。tự trung hữu tam 。 一明佛化主。二從與大比丘已下辨其徒眾。 nhất minh Phật hóa chủ 。nhị tùng dữ Đại Tỳ-kheo dĩ hạ biện kỳ đồ chúng 。 三彼時佛與無量眾下總明佛眾雲集所為。前中有三。 tam bỉ thời Phật dữ vô lượng chúng hạ tổng minh Phật chúng vân tập sở vi/vì/vị 。tiền trung hữu tam 。 初言一時明佛化時。第二佛標列化主。 sơ ngôn nhất thời minh Phật hóa thời 。đệ nhị Phật tiêu liệt hóa chủ 。 第三在毘耶下彰其化處。 đệ tam tại tỳ da hạ chương kỳ hóa xứ/xử 。 釋一時中先序異說次辨過非後正議。異說如何。昔來相傳。 thích nhất thời trung tiên tự dị thuyết thứ biện quá/qua phi hậu chánh nghị 。dị thuyết như hà 。tích lai tướng truyền 。 傳言佛說時阿難聞時更無先後。 truyền ngôn Phật thuyết thời A-nan văn thời cánh vô tiên hậu 。 簡去傳聞成上我聞故云一時。異說如是。次辨過非。 giản khứ truyền văn thành thượng ngã văn cố vân nhất thời 。dị thuyết như thị 。thứ biện quá/qua phi 。 先以事驗後引文證。事驗如何。如經說。 tiên dĩ sự nghiệm hậu dẫn văn chứng 。sự nghiệm như hà 。như Kinh thuyết 。 阿難是佛得道夜生。如小乘中。 A-nan thị Phật đắc đạo dạ sanh 。như Tiểu thừa trung 。 佛成道已過六七日即便說經。何難爾時猶在懷抱身不豫會。 Phật thành đạo dĩ quá/qua lục thất nhật tức tiện thuyết Kinh 。hà nạn/nan nhĩ thời do tại hoài bão thân bất dự hội 。 佛成道已過二十年方始出家。三十年後方為侍者。 Phật thành đạo dĩ quá/qua nhị thập niên phương thủy xuất gia 。tam thập niên hậu phương vi/vì/vị thị giả 。 自斯已前所說諸經多不親聞。 tự tư dĩ tiền sở thuyết chư Kinh đa bất thân văn 。 雖不親聞而所集經亦云一。明知一時非簡傳之辭。 tuy bất thân văn nhi sở tập Kinh diệc vân nhất 。minh tri nhất thời phi giản truyền chi từ 。 又小乘中不得說言阿難是權。何由得言說聽一時。 hựu Tiểu thừa trung bất đắc thuyết ngôn A-nan thị quyền 。hà do đắc ngôn thuyết thính nhất thời 。 人復反徵云何得知。阿難是佛得道夜生。 nhân phục phản trưng vân hà đắc tri 。A-nan thị Phật đắc đạo dạ sanh 。 將來破我為證此義。須知阿難立字因緣。 tướng lai phá ngã vi/vì/vị chứng thử nghĩa 。tu tri A-nan lập tự nhân duyên 。 阿難陀者是外國語。此名歡喜。 A-nan-đà giả thị ngoại quốc ngữ 。thử danh hoan hỉ 。 歡喜之名三因緣立。一過去因緣如經中說。 hoan hỉ chi danh tam nhân duyên lập 。nhất quá khứ nhân duyên như Kinh trung thuyết 。 釋迦過去行菩薩道時作一陶師名曰大光。 Thích Ca quá khứ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời tác nhất đào sư danh viết đại quang 。 值過去世釋迦文佛。父名淨飯母名摩耶。侍者弟子名曰阿難。 trị quá khứ thế Thích Ca văn Phật 。phụ danh Tịnh Phạn mẫu danh Ma Da 。thị giả đệ-tử danh viết A-nan 。 國土眷屬如今無別。因即發願。 quốc độ quyến thuộc như kim vô biệt 。nhân tức phát nguyện 。 願我當來成得佛道還如今佛。由斯本願今得成佛。 nguyện ngã đương lai thành đắc Phật đạo hoàn như kim Phật 。do tư Bổn Nguyện kim đắc thành Phật 。 故今侍者還字阿難。二現在因緣。 cố kim thị giả hoàn tự A-nan 。nhị hiện tại nhân duyên 。 阿難比丘面貌端正。世人見者莫不歡喜故字歡喜。 A-nan Tỳ-kheo diện mạo đoan chánh 。thế nhân kiến giả mạc bất hoan hỉ cố tự hoan hỉ 。 是故經中讚歎阿難。面如滿月目若青蓮。 thị cố Kinh trung tán thán A-nan 。diện như mãn nguyệt mục nhược/nhã thanh liên 。 佛法海水入阿難心。三父母立字因緣。 Phật Pháp hải thủy nhập A-nan tâm 。tam phụ mẫu lập tự nhân duyên 。 與字歡喜喜時生故。何者喜時所謂如來得道夜時。 dữ tự hoan hỉ hỉ thời sanh cố 。hà giả hỉ thời sở vi Như Lai đắc đạo dạ thời 。 如來十九踰城出家。 Như Lai thập cửu du thành xuất gia 。 既出家已五年習定六年自餓身極羸瘦。父王遣人恒往瞻伺。 ký xuất gia dĩ ngũ niên tập định lục niên tự ngạ thân cực luy sấu 。Phụ Vương khiển nhân hằng vãng chiêm tý 。 知極微惙常恐不全。 tri cực vi 惙thường khủng bất toàn 。 菩薩後時知餓非道受食乳麋欲取正覺。魔作是念。若佛道成空我境界。 Bồ Tát hậu thời tri ngạ phi đạo thọ/thụ thực/tự nhũ mi dục thủ chánh giác 。ma tác thị niệm 。nhược/nhã Phật đạo thành không ngã cảnh giới 。 曼道未成當敗其志。 mạn đạo vị thành đương bại kỳ chí 。 遂卒官屬十八億萬持諸苦具來怖菩薩。菩薩于時入勝意慈定。 toại tốt quan chúc thập bát ức vạn trì chư khổ cụ lai bố/phố Bồ Tát 。Bồ Tát vu thời nhập Thắng ý từ định 。 令魔眷屬顛倒墮落。魔既被降便作是念。 lệnh ma quyến thuộc điên đảo đọa lạc 。ma ký bị hàng tiện tác thị niệm 。 菩薩力大非我能勝。當惱其父。 Bồ Tát lực Đại phi ngã năng thắng 。đương não kỳ phụ 。 遂便往詣淨飯宮上唱如是言。悉達太子昨夜了矣。 toại tiện vãng nghệ Tịnh Phạn cung thượng xướng như thị ngôn 。Tất đạt Thái-Tử tạc dạ liễu hĩ 。 王時聞已從床而墮。良久乃甦更為傷歎。念子在家當為輪王。 Vương thời văn dĩ tùng sàng nhi đọa 。lương cửu nãi tô cánh vi/vì/vị thương thán 。niệm tử tại gia đương vi/vì/vị luân Vương 。 何期出家空無所拔。 hà kỳ xuất gia không vô sở bạt 。 未久之間菩提樹神以佛道成復持天華慶賀父王。 vị cửu chi gian Bồ-đề thụ Thần dĩ Phật đạo thành phục trì thiên hoa khánh hạ Phụ Vương 。 當成佛時天雨妙華而為供養。故持慶王。 đương thành Phật thời Thiên vũ hương khí nhi vi cúng dường 。cố trì khánh Vương 。 其時亦往淨飯宮上唱如是言。大王當知。 kỳ thời diệc vãng Tịnh Phạn cung thượng xướng như thị ngôn 。Đại Vương đương tri 。 地天太子昨夜明星出時降魔兵眾成佛得道。王時生疑。 Địa Thiên Thái-Tử tạc dạ minh tinh xuất thời hàng ma binh chúng thành Phật đắc đạo 。Vương thời sanh nghi 。 向者有天言我子死。今復有天云子成道何者可信。 hướng giả hữu Thiên ngôn ngã tử tử 。kim phục hưũ Thiên vân tử thành đạo hà giả khả tín 。 菩提神曰我言可信。向者是魔故相惱耳。 Bồ-đề Thần viết ngã ngôn khả tín 。hướng giả thị ma cố tướng não nhĩ 。 我是菩提樹神。以佛於我樹下得道故相慶賀。 ngã thị Bồ-đề thụ Thần 。dĩ Phật ư ngã thụ hạ đắc đạo cố tướng khánh hạ 。 王時作念。我子在家當為輪王。 Vương thời tác niệm 。ngã tử tại gia đương vi/vì/vị luân Vương 。 今日出家為法輪大王。彼此無失。 kim nhật xuất gia vi/vì/vị Pháp luân Đại Vương 。bỉ thử vô thất 。 自者聞死今忽聞活一重大喜。復聞道成兩重大喜。 tự giả văn tử kim hốt văn hoạt nhất trọng Đại hỉ 。phục văn đạo thành lượng (lưỡng) trọng Đại hỉ 。 未久之間王弟斛飯夜生阿難。寅抱詣王。 vị cửu chi gian Vương đệ Hộc phạn dạ sanh A-nan 。dần bão nghệ Vương 。 弟於昨夜生此一男。王時對曰我子成道汝復生男。眾慶并集。 đệ ư tạc dạ sanh thử nhất nam 。Vương thời đối viết ngã tử thành đạo nhữ phục sanh nam 。chúng khánh tinh tập 。 與字歡喜。以斯準驗定知阿難成道夜生。 dữ tự hoan hỉ 。dĩ tư chuẩn nghiệm định tri A-nan thành đạo dạ sanh 。 阿難既是得道夜生。何由得言說聽一時。 A-nan ký thị đắc đạo dạ sanh 。hà do đắc ngôn thuyết thính nhất thời 。 事驗如是。次以文證。佛初成道。 sự nghiệm như thị 。thứ dĩ văn chứng 。Phật sơ thành đạo 。 在波羅捺仙人鹿苑為五比丘轉四諦法名轉法輪。 tại ba la nại Tiên nhân Lộc uyển vi/vì/vị ngũ bỉ khâu chuyển tứ đế pháp danh chuyển pháp luân 。 經佛滅度後阿難比丘先集此經。 Kinh Phật diệt độ hậu A-nan Tỳ-kheo tiên tập thử Kinh 。 將集此經先昇高坐說偈自言。佛初轉法輪。爾時我不見。 tướng tập thử Kinh tiên thăng cao tọa thuyết kệ tự ngôn 。Phật sơ chuyển Pháp luân 。nhĩ thời ngã bất kiến 。 如是展轉聞。 như thị triển chuyển văn 。 佛遊波羅捺為五比丘眾轉四諦法輪。彼經之中道己傳聞復言一時。 Phật du ba la nại vi/vì/vị ngũ bỉ khâu chúng chuyển tứ đế pháp luân 。bỉ Kinh chi trung đạo kỷ truyền văn phục ngôn nhất thời 。 明知一時非簡傳之辭。辨非如此。次顯正義。 minh tri nhất thời phi giản truyền chi từ 。biện phi như thử 。thứ hiển chánh nghĩa 。 言一時者就佛解釋。為化之辰目之為時。 ngôn nhất thời giả tựu Phật giải thích 。vi/vì/vị hóa chi Thần mục chi vi/vì/vị thời 。 於佛一代化時眾多。為簡餘時是故言一。 ư Phật nhất đại hóa thời chúng đa 。vi/vì/vị giản dư thời thị cố ngôn nhất 。 一時之言經中大有。如涅槃說。我於一時在加尸國。 nhất thời chi ngôn Kinh trung Đại hữu 。như Niết-Bàn thuyết 。ngã ư nhất thời tại gia thi quốc 。 我於一時在恒河岸。我於一時在尸首林。 ngã ư nhất thời tại hằng hà ngạn 。ngã ư nhất thời tại thi thủ lâm 。 我於一時在王舍城。如是非一。今言一時共彼相似。 ngã ư nhất thời tại Vương-Xá thành 。như thị phi nhất 。kim ngôn nhất thời cọng bỉ tương tự 。 云何得知一時從復非是屬前。 vân hà đắc tri nhất thời tùng phục phi thị chúc tiền 。 準依地經所以得知。 chuẩn y địa Kinh sở dĩ đắc tri 。 華嚴大本十地品初云言爾時佛在天中。龍樹別傳改爾為一。爾時之言不可成上。 hoa nghiêm đại bản Thập Địa Phẩm sơ vân ngôn nhĩ thời Phật tại Thiên trung 。Long Thọ biệt truyền cải nhĩ vi/vì/vị nhất 。nhĩ thời chi ngôn bất khả thành thượng 。 改爾作一寧不屬下。云言佛者標列化主。 cải nhĩ tác nhất ninh bất chúc hạ 。vân ngôn Phật giả tiêu liệt hóa chủ 。 佛天竺語此翻名覺。覺有二義。 Phật Thiên-Trúc ngữ thử phiên danh giác 。giác hữu nhị nghĩa 。 一者覺察二者覺悟。言覺察者對煩惱障。 nhất giả giác sát nhị giả giác ngộ 。ngôn giác sát giả đối phiền não chướng 。 煩惱侵害事等如賊。唯聖覺知不為其害故名為覺。 phiền não xâm hại sự đẳng như tặc 。duy Thánh giác tri bất vi/vì/vị kỳ hại cố danh vi giác 。 此之一義如涅槃釋。言覺悟者對其智彰。 thử chi nhất nghĩa như Niết-Bàn thích 。ngôn giác ngộ giả đối kỳ trí chương 。 無明眠寢事等如睡。聖慧一起朗然大悟如睡得寤。 vô minh miên tẩm sự đẳng như thụy 。thánh tuệ nhất khởi lãng nhiên đại ngộ như thụy đắc ngụ 。 故名為覺。所對無明有其二種。一是迷理。 cố danh vi giác 。sở đối vô minh hữu kỳ nhị chủng 。nhất thị mê lý 。 性結無明迷覆實性。翻對彼故覺知自實。 tánh kết/kiết vô minh mê phước thật tánh 。phiên đối bỉ cố giác tri tự thật 。 如來藏性從本常寂無為不動故名為覺。 Như Lai tạng tánh tùng bổn thường tịch vô vi ất động cố danh vi giác 。 二事中無知迷諸法相。 nhị sự trung vô tri mê chư Pháp tướng 。 翻對彼故覺知一切善惡無記三聚之法故名為覺。 phiên đối bỉ cố giác tri nhất thiết thiện ác vô kí tam tụ chi Pháp cố danh vi giác 。 故地持言於義饒益聚非義非非義饒益聚平等開覺故名為佛。 cố địa trì ngôn ư nghĩa nhiêu ích tụ phi nghĩa phi phi nghĩa nhiêu ích tụ bình đẳng khai giác cố danh vi Phật 。 義益善義利人故。非義不善不利人故。 nghĩa ích thiện nghĩa lợi nhân cố 。phi nghĩa bất thiện bất lợi nhân cố 。 非非義是無記。於此悉知故名為佛。 phi phi nghĩa thị vô kí 。ư thử tất tri cố danh vi Phật 。 既能自覺復能覺他覺行窮滿故名為佛。云言自覺簡異凡夫。 ký năng tự giác phục năng giác tha giác hạnh/hành/hàng cùng mãn cố danh vi Phật 。vân ngôn tự giác giản dị phàm phu 。 噵言覺他簡異二乘。覺行窮滿別異菩薩。 噵ngôn giác tha giản dị nhị thừa 。giác hạnh/hành/hàng cùng mãn biệt dị Bồ Tát 。 是故獨此得名為佛。下彰化處。 thị cố độc thử đắc danh vi Phật 。hạ chương hóa xứ/xử 。 在毘耶離就通舉之。此翻名為廣博嚴事。 tại tỳ da ly tựu thông cử chi 。thử phiên danh vi quảng bác nghiêm sự 。 菴羅樹園隨處別指。人謂此園饒菴羅樹名菴羅園。事實不爾。 am la thụ/thọ viên tùy xử biệt chỉ 。nhân vị thử viên nhiêu am la thụ/thọ danh am la viên 。sự thật bất nhĩ 。 蓋乃從其園主彰名。有女從於菴羅樹生。 cái nãi tùng kỳ viên chủ chương danh 。hữu nữ tùng ư am la thụ/thọ sanh 。 即呼以為菴羅樹女。與經中說奈女相似。 tức hô dĩ vi/vì/vị am la thụ/thọ nữ 。dữ Kinh trung thuyết nại nữ tương tự 。 此園是其菴羅女園。從主作名名菴羅園。 thử viên thị kỳ Am la nữ viên 。tùng chủ tác danh danh am la viên 。 佛至其國。此女捨園造立精舍。故仍本名名菴羅園。 Phật chí kỳ quốc 。thử nữ xả viên tạo lập Tịnh Xá 。cố nhưng bổn danh danh am la viên 。 遊化更中目之為在。 du hóa cánh trung mục chi vi/vì/vị tại 。 法身平等實無栖託示化有方是故言在。上來明佛下列其眾。 Pháp thân bình đẳng thật vô tê thác thị hóa hữu phương thị cố ngôn tại 。thượng lai minh Phật hạ liệt kỳ chúng 。 眾別細分有其十七。一聲聞眾。二菩薩眾。三梵。 chúng biệt tế phần hữu kỳ thập thất 。nhất Thanh văn chúng 。nhị Bồ Tát chúng 。tam phạm 。 四釋五餘天眾龍鬼八部。通前十三。 tứ thích ngũ dư Thiên Chúng long quỷ bát bộ 。thông tiền thập tam 。 人眾之中四部差別。通前十七。相從為五。一聲聞眾。 nhân chúng chi trung tứ bộ sái biệt 。thông tiền thập thất 。tướng tùng vi/vì/vị ngũ 。nhất Thanh văn chúng 。 二菩薩眾。三是天。四鬼神眾。五是人眾。 nhị Bồ Tát chúng 。tam thị Thiên 。tứ quỷ thần chúng 。ngũ thị nhân chúng 。 要攝唯二。聖與凡。前二是聖後三是凡。 yếu nhiếp duy nhị 。Thánh dữ phàm 。tiền nhị thị Thánh hậu tam thị phàm 。 聖中先列聲聞之眾後列菩薩。諸經多爾。何故而然。 Thánh trung tiên liệt Thanh văn chi chúng hậu liệt Bồ Tát 。chư Kinh đa nhĩ 。hà cố nhi nhiên 。 汎解有四。一近遠分別。二形相分別。三就德分別。 phiếm giải hữu tứ 。nhất cận viễn phân biệt 。nhị hình tướng phân biệt 。tam tựu đức phân biệt 。 亦云約教。四多少分別。言近遠分別者。 diệc vân ước giáo 。tứ đa thiểu phân biệt 。ngôn cận viễn phân biệt giả 。 聲聞弟子多近如來故隨近先列。 Thanh văn đệ-tử đa cận Như Lai cố tùy cận tiên liệt 。 菩薩不爾在後而列。何故聲聞偏多近佛菩薩不近。 Bồ Tát bất nhĩ tại hậu nhi liệt 。hà cố Thanh văn Thiên đa cận Phật Bồ-tát bất cận 。 解有兩義。一聲聞弟子習道未久。 giải hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất Thanh văn đệ-tử tập đạo vị cửu 。 雖得聖果進止威儀常須佛教。為是近佛。 tuy đắc Thánh quả tiến chỉ uy nghi thường tu Phật giáo 。vi/vì/vị thị cận Phật 。 是故如來乃至涅槃常為制戒。如制聲聞不食害等。 thị cố Như Lai nãi chí Niết-Bàn thường vi/vì/vị chế giới 。như chế Thanh văn bất thực/tự hại đẳng 。 又如律中制阿那律不聽與其女人同宿。 hựu như luật trung chế A-na-luật bất thính dữ kỳ nữ nhân đồng túc 。 制婆伽隨不聽飲酒。如是等輩雖得聖果。 chế Bà già tùy bất thính ẩm tửu 。như thị đẳng bối tuy đắc Thánh quả 。 須佛教制故多近佛。近故先列。菩薩之人久閑道法不假佛教。 tu Phật giáo chế cố đa cận Phật 。cận cố tiên liệt 。Bồ Tát chi nhân cửu nhàn đạo pháp bất giả Phật giáo 。 故不近佛。以不近佛在後而列。 cố bất cận Phật 。dĩ bất cận Phật tại hậu nhi liệt 。 二聲聞弟子現蒙佛度。捨凡成聖荷恩深重。 nhị Thanh văn đệ-tử hiện mông Phật độ 。xả phàm thành thánh hà ân thâm trọng 。 雖得聖果常隨如來圍侍供養。菩薩之人雖荷佛恩。 tuy đắc Thánh quả thường tùy Như Lai vi thị cúng dường 。Bồ Tát chi nhân tuy hà Phật ân 。 攝化眾生利物為事故不近佛為是後列。 nhiếp hóa chúng sanh lợi vật vi/vì/vị sự cố bất cận Phật vi/vì/vị thị hậu liệt 。 此是第一近遠分別。次第二門約形分別。 thử thị đệ nhất cận viễn phân biệt 。thứ đệ nhị môn ước hình phân biệt 。 聲聞之人同佛出家。 Thanh văn chi nhân đồng Phật xuất gia 。 執持威儀形相似佛世共尊敬為是先列。 chấp trì uy nghi hình tương tự Phật thế cọng tôn kính vi/vì/vị thị tiên liệt 。 菩薩隨化形儀不定或道或俗先列人怪故後列之。次第三門約德分別。 Bồ Tát tùy hóa hình nghi bất định hoặc đạo hoặc tục tiên liệt nhân quái cố hậu liệt chi 。thứ đệ tam môn ước đức phân biệt 。 亦得名為約教分別。如龍樹釋。教有二種。 diệc đắc danh vi ước giáo phân biệt 。như Long Thọ thích 。giáo hữu nhị chủng 。 一顯示教彰相隱實。二祕密教翻相顯實。 nhất hiển thị giáo chương tướng ẩn thật 。nhị bí mật giáo phiên tướng hiển thật 。 顯示教中宣說羅漢及辟支佛同佛漏盡。 hiển thị giáo trung tuyên thuyết La-hán cập Bích Chi Phật đồng Phật lậu tận 。 宣說菩薩現行煩惱不斷諸結。 tuyên thuyết Bồ Tát hiện hành phiền não bất đoạn chư kết/kiết 。 於此教中若聞菩薩在羅漢上人多驚怪。以是義故先列聲聞後列菩薩。 ư thử giáo trung nhược/nhã văn Bồ Tát tại La-hán thượng nhân đa kinh quái 。dĩ thị nghĩa cố tiên liệt Thanh văn hậu liệt Bồ Tát 。 若依甚深顯實之教。菩薩德尊理須在先。 nhược/nhã y thậm thâm hiển thật chi giáo 。Bồ Tát đức tôn lý tu tại tiên 。 聲聞行卑宜須後列。如華嚴經。 Thanh văn hạnh/hành/hàng ti nghi tu hậu liệt 。như Hoa Nghiêm kinh 。 次第四門多少分別如涅槃經。一切諸眾少者先列。 thứ đệ tứ môn đa thiểu phân biệt như Niết Bàn Kinh 。nhất thiết chư chúng thiểu giả tiên liệt 。 聲聞眾少為是先列。菩薩眾多是故後列。 Thanh văn chúng thiểu vi/vì/vị thị tiên liệt 。Bồ Tát chúng đa thị cố hậu liệt 。 此後一義居在涅槃。 thử hậu nhất nghĩa cư tại Niết-Bàn 。 今此文中先列聲聞後列菩薩具前三義。就聲聞中先標眾別後列其數。 kim thử văn trung tiên liệt Thanh văn hậu liệt Bồ Tát cụ tiền tam nghĩa 。tựu Thanh văn trung tiên tiêu chúng biệt hậu liệt kỳ số 。 與大比丘是標眾也。 dữ Đại Tỳ-kheo thị tiêu chúng dã 。 約佛辨眾以身兼彼目之為與大者歎辭。外國語名曰摩訶。此翻有三。 ước Phật biện chúng dĩ thân kiêm bỉ mục chi vi/vì/vị dữ Đại giả thán từ 。ngoại quốc ngữ danh viết Ma-ha 。thử phiên hữu tam 。 一者是多。眾數非一如世多人名為。 nhất giả thị đa 。chúng số phi nhất như thế đa nhân danh vi 。 大眾此通凡聖。二者勝。勝過餘眾。於諸異學最殊勝故。 Đại chúng thử thông phàm Thánh 。nhị giả thắng 。thắng quá dư chúng 。ư chư dị học tối thù thắng cố 。 此亦該通。三翻名大。曠備高德過喻近學。 thử diệc cai thông 。tam phiên danh Đại 。khoáng bị cao đức quá/qua dụ cận học 。 今言大者義當第三。言比丘者是外國語。 kim ngôn Đại giả nghĩa đương đệ tam 。ngôn Tỳ-kheo giả thị ngoại quốc ngữ 。 義翻有五。一名怖魔。就始彰名。 nghĩa phiên hữu ngũ 。nhất danh phố ma 。tựu thủy chương danh 。 初出家時魔心戰怯故名怖魔。比丘出家何關魔事乃令魔怯。 sơ xuất gia thời ma tâm chiến khiếp cố danh phố ma 。Tỳ-kheo xuất gia hà quan ma sự nãi lệnh ma khiếp 。 魔性妬弊懼他勝己。 ma tánh đố tệ cụ tha thắng kỷ 。 又恐其人出家之後化他同出空其境界。為是戰怯。二名乞士。 hựu khủng kỳ nhân xuất gia chi hậu hóa tha đồng xuất không kỳ cảnh giới 。vi/vì/vị thị chiến khiếp 。nhị danh khất sĩ 。 既出家已無所貯畜乞求自活。三名淨命。 ký xuất gia dĩ vô sở trữ súc khất cầu tự hoạt 。tam danh tịnh mạng 。 於乞求時正命乞求離五邪命故曰淨命。 ư khất cầu thời chánh mạng khất cầu ly ngũ tà mạng cố viết tịnh mạng 。 五邪命法如龍樹說道品義中具廣分別。 ngũ tà mạng Pháp như Long Thọ thuyết đạo phẩm nghĩa trung cụ quảng phân biệt 。 此之兩名據中以立。四名淨持戒。精持禁戒無所毀犯。 thử chi lượng (lưỡng) danh cứ trung dĩ lập 。tứ danh tịnh trì giới 。tinh trì cấm giới vô sở hủy phạm 。 五名破惡。以持戒故能離諸過。 ngũ danh phá ác 。dĩ trì giới cố năng ly chư quá/qua 。 此後兩名據終以立。非一稱眾。八千人俱彰其數也。略無歎德。 thử hậu lượng (lưỡng) danh cứ chung dĩ lập 。phi nhất xưng chúng 。bát thiên nhân câu chương kỳ số dã 。lược vô thán đức 。 何故而然。大教有二。一漸二頓。 hà cố nhi nhiên 。đại giáo hữu nhị 。nhất tiệm nhị đốn 。 若論漸教藉少而入須歎聲聞。 nhược/nhã luận tiệm giáo tạ thiểu nhi nhập tu thán Thanh văn 。 語其頓教不由小入故不歎小。此經頓教不藉小入。為是不歎。 ngữ kỳ đốn giáo bất do tiểu nhập cố bất thán tiểu 。thử Kinh đốn giáo bất tạ tiểu nhập 。vi/vì/vị thị bất thán 。 次列菩薩文別有五。一標別其眾。二辨其數。 thứ liệt Bồ Tát văn biệt hữu ngũ 。nhất tiêu biệt kỳ chúng 。nhị biện kỳ số 。 三歎其德。四列其名。五總結。初言菩薩標別眾也。 tam thán kỳ đức 。tứ liệt kỳ danh 。ngũ tổng kết 。sơ ngôn Bồ Tát tiêu biệt chúng dã 。 外國名菩提薩埵。翻譯之者不殊煩廣。 ngoại quốc danh Bồ-đề Tát-đỏa 。phiên dịch chi giả bất thù phiền quảng 。 菩下去提薩下略埵直云菩薩。此方翻之名道眾生。 bồ hạ khứ Đề tát hạ lược đoả trực vân Bồ Tát 。thử phương phiên chi danh đạo chúng sanh 。 菩提名道薩埵眾生。 Bồ-đề danh đạo Tát-đỏa chúng sanh 。 良以此人內心求道備有道行。以道成人名道眾生。 lương dĩ thử nhân nội tâm cầu đạo bị hữu đạo hạnh/hành/hàng 。dĩ đạo thành nhân danh đạo chúng sanh 。 若爾聲聞緣覺皆求道竝有道行同以道成。 nhược nhĩ Thanh văn Duyên giác giai cầu đạo tịnh hữu đạo hạnh/hành/hàng đồng dĩ đạo thành 。 以何義故不名菩薩。釋言賢聖名有通別。通則義齊。 dĩ hà nghĩa cố bất danh Bồ Tát 。thích ngôn hiền thánh danh hữu thông biệt 。thông tức nghĩa tề 。 涅槃說乃至須陀亦名菩薩。求索盡智無生智故。 Niết-Bàn thuyết nãi chí tu đà diệc danh Bồ Tát 。cầu tác tận trí vô sanh trí cố 。 亦名為佛。正覺共道不共道故。 diệc danh vi Phật 。chánh giác cọng đạo bất cộng đạo cố 。 但今為分賢聖之別。隱顯異名等分賢聖。何故獨偏名菩薩。 đãn kim vi/vì/vị phần hiền thánh chi biệt 。ẩn hiển dị danh đẳng phần hiền thánh 。hà cố độc Thiên danh Bồ Tát 。 解有三義。一就願心望果解釋。 giải hữu tam nghĩa 。nhất tựu nguyện tâm vọng quả giải thích 。 唯此眾生求大菩提餘悉不求。是故獨此名道眾生。 duy thử chúng sanh cầu Đại bồ-đề dư tất bất cầu 。thị cố độc thử danh đạo chúng sanh 。 故地論言上決定願大菩提獨言菩薩故。 cố địa luận ngôn thượng quyết định nguyện Đại bồ-đề độc ngôn Bồ Tát cố 。 二就解心望理解釋。凡夫著有二乘住無。 nhị tựu giải tâm vọng lý giải thích 。phàm phu trước hữu nhị thừa trụ/trú vô 。 有無乖中不會中道。是故不得名道眾生。 hữu vô quai trung bất hội trung đạo 。thị cố bất đắc danh đạo chúng sanh 。 唯有菩薩妙捨有無契會中道。是故偏得名道眾生。 duy hữu Bồ Tát diệu xả hữu vô khế hội trung đạo 。thị cố Thiên đắc danh đạo chúng sanh 。 三就行分別。入佛法中有三門。 tam tựu hạnh/hành/hàng phân biệt 。nhập Phật Pháp trung hữu tam môn 。 一教二義三者是行。教淺義深行為最勝。 nhất giáo nhị nghĩa tam giả thị hạnh/hành/hàng 。giáo thiển nghĩa thâm hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tối thắng 。 聲聞最劣從教為名故號聲聞。聲者是教飡聲悟解故曰聲聞。 Thanh văn tối liệt tùng giáo vi/vì/vị danh cố hiệu Thanh văn 。thanh giả thị giáo thực thanh ngộ giải cố viết Thanh văn 。 緣覺次勝從義立目。 duyên giác thứ thắng tùng nghĩa lập mục 。 緣者是義於緣悟解故名緣覺。菩薩最上從行立稱。 duyên giả thị nghĩa ư duyên ngộ giải cố danh duyên giác 。Bồ Tát tối thượng tùng hạnh/hành/hàng lập xưng 。 以能成就自利利他俱利之道故名菩薩。 dĩ năng thành tựu tự lợi lợi tha câu lợi chi đạo cố danh Bồ Tát 。 故地持言聲聞緣覺但能自度。菩薩不爾。自度度他是名道勝。 cố địa trì ngôn Thanh văn Duyên giác đãn năng tự độ 。Bồ Tát bất nhĩ 。tự độ độ tha thị danh đạo thắng 。 以道勝故名道眾生。三萬二千辨其數也。 dĩ đạo thắng cố danh đạo chúng sanh 。tam vạn nhị thiên biện kỳ số dã 。 眾知識下歎其德也。初無別歎。 chúng tri thức hạ thán kỳ đức dã 。sơ vô biệt thán 。 如是一切功德具足總以結歎。 như thị nhất thiết công đức cụ túc tổng dĩ kết/kiết thán 。 菩薩德度非別不彰故先別歎。非別能盡故復宜須總結顯多。 Bồ Tát đức độ phi biệt bất chương cố tiên biệt thán 。phi biệt năng tận cố phục nghi tu tổng kết hiển đa 。 別中初先歎其所成自分功德。 biệt trung sơ tiên thán kỳ sở thành tự phần công đức 。 近無等下歎其所修勝進功德。自分先成是故先歎。 cận vô đẳng hạ thán kỳ sở tu thắng tiến công đức 。tự phần tiên thành thị cố tiên thán 。 勝進後起為是後歎。己所成處名為自分。 thắng tiến hậu khởi vi/vì/vị thị hậu thán 。kỷ sở thành xứ/xử danh vi tự phần 。 仰習之所說為勝。諸經歎德多依此二。 ngưỡng tập chi sở thuyết vi/vì/vị thắng 。chư Kinh thán đức đa y thử nhị 。 前自分中文別有三。一明其人。行德顯著為眾知識。 tiền tự phần trung văn biệt hữu tam 。nhất minh kỳ nhân 。hạnh/hành/hàng đức hiển trước/trứ vi/vì/vị chúng tri thức 。 二名聞下明其成。行德寬廣名聞十方。 nhị danh văn hạ minh kỳ thành 。hạnh/hành/hàng đức khoan quảng danh văn thập phương 。 三名稱高下明其所成。行德殊勝名稱高遠。 tam danh xưng cao hạ minh kỳ sở thành 。hạnh/hành/hàng đức thù thắng danh xưng cao viễn 。 就初段中先明其人。為眾知識大智本下辨其行德。 tựu sơ đoạn trung tiên minh kỳ nhân 。vi/vì/vị chúng tri thức đại trí bổn hạ biện kỳ hạnh/hành/hàng đức 。 成前知識。就初段中眾知識者謂知其德識其形也。 thành tiền tri thức 。tựu sơ đoạn trung chúng tri thức giả vị tri kỳ đức thức kỳ hình dã 。 亦可下人咸共聞知上人同識。 diệc khả hạ nhân hàm cọng văn tri thượng nhân đồng thức 。 就下辨德成知識中先明自利。為護法下明其利他。 tựu hạ biện đức thành tri thức trung tiên minh tự lợi 。vi/vì/vị Hộ Pháp hạ minh kỳ lợi tha 。 行能益己名為自利。行能兼潤說為利他。 hạnh/hành/hàng năng ích kỷ danh vi tự lợi 。hạnh/hành/hàng năng kiêm nhuận thuyết vi/vì/vị lợi tha 。 諸經歎德多皆依此。 chư Kinh thán đức đa giai y thử 。 前自利中大智本行皆成就者直歎行成。佛威建立明成所以。 tiền tự lợi trung đại trí bổn hạnh/hành/hàng giai thành tựu giả trực thán hạnh/hành/hàng thành 。Phật uy kiến lập minh thành sở dĩ 。 由佛威神教化建立所以成就。 do Phật uy thần giáo hóa kiến lập sở dĩ thành tựu 。 亦可前句歎其行成佛威建立歎其德就。 diệc khả tiền cú thán kỳ hạnh/hành/hàng thành Phật uy kiến lập thán kỳ đức tựu 。 就前句中言大智者是佛智也。佛慧深廣故名大智。 tựu tiền cú trung ngôn Đại trí giả thị Phật trí dã 。Phật tuệ thâm quảng cố danh đại trí 。 言本行者約果顯因。菩薩所修能為佛因故名本行。 ngôn bổn hành giả ước quả hiển nhân 。Bồ Tát sở tu năng vi/vì/vị Phật nhân cố danh bổn hạnh/hành/hàng 。 斯具名皆成就。 tư cụ danh giai thành tựu 。 就後句中諸佛威神諸佛神力名佛威神。菩薩修成名為菩薩之所建立。 tựu hậu cú trung chư Phật uy thần chư Phật thần lực danh Phật uy thần 。Bồ Tát tu thành danh vi Bồ Tát chi sở kiến lập 。 始起名建功德曰立。下利他中為護受法明能護正。 thủy khởi danh kiến công đức viết lập 。hạ lợi tha trung vi/vì/vị hộ thọ/thụ pháp minh năng hộ chánh 。 能師子吼明能摧邪。 năng sư tử hống minh năng tồi tà 。 亦可初句為護受法利他方便。軌則名法法能遮防名為法城。 diệc khả sơ cú vi/vì/vị hộ thọ/thụ pháp lợi tha phương tiện 。quỹ tắc danh pháp pháp năng già phòng danh vi pháp thành 。 為護此法不令他人違謗毀滅故須受法。 vi/vì/vị hộ thử pháp bất lệnh tha nhân vi báng hủy diệt cố tu thọ/thụ Pháp 。 護法之相如涅槃經金剛身品說。又如地經說護有三。 Hộ Pháp chi tướng như Niết Bàn Kinh Kim Cương thân phẩm thuyết 。hựu như địa Kinh thuyết hộ hữu tam 。 一護教法。於佛教法書寫讀誦為他宣說。 nhất hộ giáo pháp 。ư Phật giáo Pháp thư tả độc tụng vi/vì/vị tha tuyên thuyết 。 書寫讀誦自行護持。為他演說外他護持。 thư tả độc tụng tự hạnh/hành/hàng hộ trì 。vi/vì/vị tha diễn thuyết ngoại tha hộ trì 。 二護證法。自證教他自證自護教化他護。 nhị hộ chứng Pháp 。tự chứng giáo tha tự chứng tự hộ giáo hóa tha hộ 。 三護行法。自依修行。 tam hộ hạnh/hành/hàng Pháp 。tự y tu hành 。 他修行時有諸障難攝護救濟。此之三護皆須知法故須受持。 tha tu hành thời hữu chư chướng nạn/nan nhiếp hộ cứu tế 。thử chi tam hộ giai tu tri Pháp cố tu thọ trì 。 飲法稱受慍守名持。所持非邪故云正法。 ẩm Pháp xưng thọ/thụ uấn thủ danh trì 。sở trì phi tà cố vân chánh pháp 。 能師子吼正明化他。借喻名法。 năng sư tử hống chánh minh hóa tha 。tá dụ danh Pháp 。 所說決定心無性懼如師子吼。說能摧邪如師子吼。 sở thuyết quyết định tâm Vô tánh cụ như sư tử hống 。thuyết năng tồi tà như sư tử hống 。 說能寤寐如師子吼。說能安立如師子王。能安群輩如師子吼。 thuyết năng ngụ mị như sư tử hống 。thuyết năng an lập như Sư tử Vương 。năng an quần bối như sư tử hống 。 說能教告如師子王。教告諸子名師子吼。 thuyết năng giáo cáo như Sư tử Vương 。giáo cáo chư tử danh sư tử hống 。 如涅槃說。師子吼者為十一事如來是也。 như Niết-Bàn thuyết 。sư tử hống giả vi/vì/vị thập nhất sự Như Lai thị dã 。 菩薩亦然。不可具列。 Bồ Tát diệc nhiên 。bất khả cụ liệt 。 自下第二彰其德廣名聞十方。於中初先舉名。顯德寬廣故名十方。 tự hạ đệ nhị chương kỳ đức quảng danh văn thập phương 。ư trung sơ tiên cử danh 。hiển đức khoan quảng cố danh thập phương 。 名稱號等有何差別。 danh xưng hiệu đẳng hữu hà sái biệt 。 通釋是一隨相別分非無差異。異相如何。顯體為名標德為稱。 thông thích thị nhất tùy tướng biệt phần phi vô sái dị 。dị tướng như hà 。hiển thể vi/vì/vị danh tiêu đức vi/vì/vị xưng 。 名稱外彰號令天下說之為號。今言名者通相言耳。 danh xưng ngoại chương hiệu lệnh thiên hạ thuyết chi vi/vì/vị hiệu 。kim ngôn danh giả thông tướng ngôn nhĩ 。 由名矣大十方共聞。眾人不下辨德顯名。 do danh hĩ Đại thập phương cọng văn 。chúng nhân bất hạ biện đức hiển danh 。 於中亦二。 ư trung diệc nhị 。 自利利他先明利他悉已淨下明其自利。前利他中初明教正。降伏魔下明其摧邪。 tự lợi lợi tha tiên minh lợi tha tất dĩ tịnh hạ minh kỳ tự lợi 。tiền lợi tha trung sơ minh giáo chánh 。hàng phục ma hạ minh kỳ tồi tà 。 前教正中眾人不請友而安者為化始也。 tiền giáo chánh trung chúng nhân bất thỉnh hữu nhi an giả vi/vì/vị hóa thủy dã 。 不待物請強為非友。化令住正名友安之。 bất đãi vật thỉnh cường vi/vì/vị phi hữu 。hóa lệnh trụ/trú chánh danh hữu an chi 。 解有兩義。一所化眾生無機感聖名為不請。 giải hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất sở hóa chúng sanh vô ky cảm Thánh danh vi bất thỉnh 。 菩薩彊化為作因緣名友安之。 Bồ Tát cường hóa vi/vì/vị tác nhân duyên danh hữu an chi 。 二所化眾生雖有道機無其樂欲不知求聖名為不請。 nhị sở hóa chúng sanh tuy hữu đạo ky vô kỳ lạc/nhạc dục bất tri cầu Thánh danh vi bất thỉnh 。 菩薩隨機而為彊化名友安之。 Bồ Tát tùy ky nhi vi cường hóa danh hữu an chi 。 紹隆三寶使不斷絕為化終也。其義云何。如華嚴經明法品說。 thiệu long Tam Bảo sử bất đoạn tuyệt vi/vì/vị hóa chung dã 。kỳ nghĩa vân hà 。như Hoa Nghiêm kinh minh pháp phẩm thuyết 。 彼有三憣。其一憣能令眾生發菩提心。 bỉ hữu tam 憣。kỳ nhất 憣năng lệnh chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。 是故能令佛寶不斷。 thị cố năng lệnh Phật bảo bất đoạn 。 開示演說十二部經深妙法藏。是故能令法寶不斷受持一切威儀行法。 khai thị diễn thuyết thập nhị bộ Kinh thâm diệu pháp tạng 。thị cố năng lệnh pháp bảo bất đoạn thọ trì nhất thiết uy nghi hạnh/hành/hàng Pháp 。 是故能令僧寶不斷。第二憣中讚歎大願。 thị cố năng lệnh tăng bảo bất đoạn 。đệ nhị 憣trung tán thán đại nguyện 。 是故能令佛寶不斷分別顯示十二緣起甚深之 thị cố năng lệnh Phật bảo bất đoạn phân biệt hiển thị thập nhị duyên khởi thậm thâm chi 義。是故能令法寶不斷修六和敬。 nghĩa 。thị cố năng lệnh pháp bảo bất đoạn tu lục hòa kính 。 是故能令僧寶不斷。 thị cố năng lệnh tăng bảo bất đoạn 。 第三憣中下佛種子於眾生田生正覺牙。 đệ tam 憣trung hạ Phật chủng tử ư chúng sanh điền sanh chánh giác nha 。 是故能令佛寶不斷護持正法不惜身命。 thị cố năng lệnh Phật bảo bất đoạn hộ trì chánh pháp bất tích thân mạng 。 是故能令法寶不斷善御大眾心無憂悔。是故能令僧寶不斷。 thị cố năng lệnh pháp bảo bất đoạn thiện ngự Đại chúng tâm Vô ưu hối 。thị cố năng lệnh tăng bảo bất đoạn 。 此之三憣亦有階降。初下次中第三最上。先就佛寶以顯不同。 thử chi tam 憣diệc hữu giai hàng 。sơ hạ thứ trung đệ tam tối thượng 。tiên tựu Phật bảo dĩ hiển bất đồng 。 第一憣中令生發心標果令求。此為初始。 đệ nhất 憣trung lệnh sanh phát tâm tiêu quả lệnh cầu 。thử vi/vì/vị sơ thủy 。 第二憣。中讚大願者讚起行願令人修行。 đệ nhị 憣。trung tán đại nguyện giả tán khởi hạnh nguyện lệnh nhân tu hành 。 此以為中。第三中下佛種子於生田者化人成行。 thử dĩ vi/vì/vị trung 。đệ tam trung hạ Phật chủng tử ư sanh điền giả hóa nhân thành hạnh/hành/hàng 。 此為最上。 thử vi/vì/vị tối thượng 。 化人成行堪為佛因名下佛種於生田矣。 次就法寶以顯不同。 hóa nhân thành hạnh/hành/hàng kham vi/vì/vị Phật nhân danh hạ Phật chủng ư sanh điền hĩ 。 thứ tựu pháp bảo dĩ hiển bất đồng 。 第一憣中開示演說十二部經宣通教法。 đệ nhất 憣trung khai thị diễn thuyết thập nhị bộ Kinh tuyên thông giáo Pháp 。 第二憣中分別顯示十二緣起辨釋理法。 đệ nhị 憣trung phân biệt hiển thị thập nhị duyên khởi biện thích lý Pháp 。 第三憣中護持法者興建行法。教淺義深行為最勝。 đệ tam 憣trung hộ trì pháp giả hưng kiến hạnh/hành/hàng Pháp 。giáo thiển nghĩa thâm hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tối thắng 。 次就僧寶以辨階降。 thứ tựu tăng bảo dĩ biện giai hàng 。 第一憣中受持一切威儀法者僧行方便。第二憣中修六和敬行成不乖。 đệ nhất 憣trung thọ trì nhất thiết uy nghi Pháp giả tăng hạnh/hành/hàng phương tiện 。đệ nhị 憣trung tu lục hòa kính hạnh/hành/hàng thành bất quai 。 第三憣中善御大眾德成攝他。 đệ tam 憣trung thiện ngự Đại chúng đức thành nhiếp tha 。 此亦初下次中後上。以此教他傳學不息故令三寶永不斷絕。 thử diệc sơ hạ thứ trung hậu thượng 。dĩ thử giáo tha truyền học bất tức cố lệnh Tam Bảo vĩnh bất đoạn tuyệt 。 上來教正。下明摧邪。先除眾魔後制外道。 thượng lai giáo chánh 。hạ minh tồi tà 。tiên trừ chúng ma hậu chế ngoại đạo 。 魔羅胡語此云殺者。害人善故。汎論有四。 ma la hồ ngữ thử vân sát giả 。hại nhân thiện cố 。phiếm luận hữu tứ 。 或廣說八。言其四者。一煩惱魔。 hoặc quảng thuyết bát 。ngôn kỳ tứ giả 。nhất phiền não ma 。 謂貪瞋等一切煩惱能害善法。二者陰魔。謂五陰身共相摧滅。 vị tham sân đẳng nhất thiết phiền não năng hại thiện Pháp 。nhị giả uẩn ma 。vị ngũ uẩn thân cộng tướng tồi diệt 。 三者死魔。能壞命根。四者天魔。 tam giả tử ma 。năng hoại mạng căn 。tứ giả thiên ma 。 於彼第六他化天上別有魔天好壞他善。 ư bỉ đệ lục tha hóa thiên thượng biệt hữu Ma Thiên hảo hoại tha thiện 。 四中初一是生死緣。中間陰死是生死果。 tứ trung sơ nhất thị sanh tử duyên 。trung gian uẩn tử thị sanh tử quả 。 此之四種大小通說。所言八者如涅槃說。 thử chi tứ chủng đại tiểu thông thuyết 。sở ngôn bát giả như Niết-Bàn thuyết 。 前四種上更加無為四倒之心合為八也。 tiền tứ chủng thượng cánh gia vô vi/vì/vị tứ đảo chi tâm hợp vi/vì/vị bát dã 。 無為四倒能壞大乘常樂我淨四種正解故。涅槃中說之為魔。 vô vi/vì/vị tứ đảo năng hoại Đại-Thừa thường lạc/nhạc ngã tịnh tứ chủng chánh giải cố 。Niết-Bàn trung thuyết chi vi/vì/vị ma 。 小乘法中未以為患故多不說。 Tiểu thừa Pháp trung vị dĩ vi/vì/vị hoạn cố đa bất thuyết 。 又此通亦煩惱中收。故諸經中多亦不說。魔法如是。 hựu thử thông diệc phiền não trung thu 。cố chư Kinh trung đa diệc bất thuyết 。ma Pháp như thị 。 通論此八竝須降伏。何故如是。 thông luận thử bát tịnh tu hàng phục 。hà cố như thị 。 煩惱陰死無為四倒妨違自行故須降伏。伏法不同。 phiền não uẩn tử vô vi/vì/vị tứ đảo phương vi tự hạnh/hành/hàng cố tu hàng phục 。phục Pháp bất đồng 。 彼煩惱魔小乘多用諦觀降伏。大乘多用空慧降伏。 bỉ phiền não ma Tiểu thừa đa dụng đế quán hàng phục 。Đại-Thừa đa dụng không tuệ hàng phục 。 陰魔小乘多用無餘涅槃得滅捨故。 uẩn ma Tiểu thừa đa dụng Vô-Dư Niết-Bàn đắc diệt xả cố 。 大乘多用常住法身。無為四倒於大因中正解降伏。 Đại-Thừa đa dụng thường trụ pháp thân 。vô vi/vì/vị tứ đảo ư Đại nhân trung chánh giải hàng phục 。 於大果中菩提涅槃真德降伏。 ư đại quả trung Bồ-đề Niết Bàn chân đức hàng phục 。 天魔一種妨於自行亦妨化他故須降伏。用法不同。 thiên ma nhất chủng phương ư tự hạnh/hành/hàng diệc phương hóa tha cố tu hàng phục 。dụng Pháp bất đồng 。 自行因中正智降伏。知邪不從彼自退故。 tự hạnh/hành/hàng nhân trung chánh trí hàng phục 。tri tà bất tòng bỉ tự thoái cố 。 自行果中十力降伏。十力固牢不為魔邪所傾動故。 tự hạnh/hành/hàng quả trung thập lực hàng phục 。thập lực cố lao bất vi/vì/vị ma tà sở khuynh động cố 。 自行如是。化他之中用法不定。若在因中。 tự hạnh/hành/hàng như thị 。hóa tha chi trung dụng Pháp bất định 。nhược/nhã tại nhân trung 。 自身降魔多用神通。教他降魔多用神呪。 tự thân hàng ma đa dụng thần thông 。giáo tha hàng ma đa dụng Thần chú 。 彼無神通能降伏故。若在果中。自身降魔多以慈心。 bỉ vô thần thông năng hàng phục cố 。nhược/nhã tại quả trung 。tự thân hàng ma đa dĩ từ tâm 。 教他降魔亦用神呪。彼無慈力能降伏故。 giáo tha hàng ma diệc dụng Thần chú 。bỉ vô từ lực năng hàng phục cố 。 降魔如是。今就利他偏降天魔。 hàng ma như thị 。kim tựu lợi tha Thiên hàng thiên ma 。 菩薩自降多用神通下制外道。法外妄計斯稱外道。 Bồ Tát tự hàng đa dụng thần thông hạ chế ngoại đạo 。Pháp ngoại vọng kế tư xưng ngoại đạo 。 此亦妨於自行外化。並須制伏。但隨行別用法不同。 thử diệc phương ư tự hạnh/hành/hàng ngoại hóa 。tịnh tu chế phục 。đãn tùy hạnh/hành/hàng biệt dụng Pháp bất đồng 。 自行因中正見降伏。正見道理不從邪故。 tự hạnh/hành/hàng nhân trung chánh kiến hàng phục 。chánh kiến đạo lý bất tùng tà cố 。 自行果中無畏降伏。外道邪智難佛無德。 tự hạnh/hành/hàng quả trung vô úy hàng phục 。ngoại đạo tà trí nạn/nan Phật vô đức 。 如來有德於彼不怯能降伏故。自行如是。 Như Lai hữu đức ư bỉ bất khiếp năng hàng phục cố 。tự hạnh/hành/hàng như thị 。 化他純用四辨降伏。四無礙辨廣知法義能難論故。 hóa tha thuần dụng tứ biện hàng phục 。tứ vô ngại biện quảng tri pháp nghĩa năng nạn/nan luận cố 。 今就化他。四辨摧邪名制外道。 kim tựu hóa tha 。tứ biện tồi tà danh chế ngoại đạo 。 上來利他不明自利。於中初先明其斷德。 thượng lai lợi tha bất minh tự lợi 。ư trung sơ tiên minh kỳ đoạn đức 。 心常安下明其行德。前斷德中悉已清淨明其攝治。 tâm thường an hạ minh kỳ hạnh/hành/hàng đức 。tiền đoạn đức trung tất dĩ thanh tịnh minh kỳ nhiếp trì 。 永離義等彰其離障。又悉清淨明離惡業。 vĩnh ly nghĩa đẳng chương kỳ ly chướng 。hựu tất thanh tịnh minh ly ác nghiệp 。 正習斯亡名悉清淨。永離蓋纏明無煩惱。蓋謂五蓋。 chánh tập tư vong danh tất thanh tịnh 。vĩnh ly cái triền minh vô phiền não 。cái vị ngũ cái 。 貪欲瞋恚睡眠掉悔及疑是也。廣如別章。 tham dục sân khuể thụy miên điệu hối cập nghi thị dã 。quảng như biệt chương 。 亦可一切諸煩惱結通名為蓋。蓋眾生故蓋淨心故。 diệc khả nhất thiết chư phiền não kết/kiết thông danh vi cái 。cái chúng sanh cố cái tịnh tâm cố 。 纏謂十纏。 triền vị thập triền 。 無慚無愧睡眠悔慳嫉掉眠忿及覆是其十也。亦如別章。 vô tàm vô quý thụy miên hối xan tật điệu miên phẫn cập phước thị kỳ thập dã 。diệc như biệt chương 。 亦可一切諸煩惱結通名為纏。纏眾生故纏傳心故。 diệc khả nhất thiết chư phiền não kết/kiết thông danh vi triền 。triền chúng sanh cố triền truyền tâm cố 。 於此蓋纏正習斯亡故云永離。下行德中文別有二。 ư thử cái triền chánh tập tư vong cố vân vĩnh ly 。hạ hạnh/hành/hàng đức trung văn biệt hữu nhị 。 一隨德別歎。二布施下隨位別歎。 nhất tùy đức biệt thán 。nhị bố thí hạ tùy vị biệt thán 。 前隨德中心常安住無礙解脫空解脫也。 tiền tùy đức trung tâm thường an trụ vô ngại giải thoát không giải thoát dã 。 亦可安住一切法界無礙解脫此即十地解脫大也。念謂正念。 diệc khả an trụ nhất thiết pháp giới vô ngại giải thoát thử tức Thập Địa giải thoát Đại dã 。niệm vị chánh niệm 。 念門不同。或說三種念佛法僧。 niệm môn bất đồng 。hoặc thuyết tam chủng niệm Phật pháp tăng 。 或說四種身受心法。 hoặc thuyết tứ chủng thân thọ tâm Pháp 。 又如地論上念同法功德求義亦是四也。或說六種。 hựu như địa luận thượng niệm đồng pháp công đức cầu nghĩa diệc thị tứ dã 。hoặc thuyết lục chủng 。 念佛法僧戒施及天如涅槃釋。或說八種如龍樹說。前六種上更加二種。 niệm Phật pháp tăng giới thí cập Thiên như Niết-Bàn thích 。hoặc thuyết bát chủng như Long Thọ thuyết 。tiền lục chủng thượng cánh gia nhị chủng 。 一念出入息繫心住於數息法門。 nhất niệm xuất nhập tức hệ tâm trụ/trú ư số tức Pháp môn 。 二者念死常修死相。或說十種如大智論摩訶衍品說。 nhị giả niệm tử thường tu tử tướng 。hoặc thuyết thập chủng như Đại Trí luận Ma-ha diễn phẩm thuyết 。 前八種上更加二種。 tiền bát chủng thượng cánh gia nhị chủng 。 一者念滅念彼涅槃無為寂滅起意趣求。 nhất giả niệm diệt niệm bỉ Niết-Bàn vô vi/vì/vị tịch diệt khởi ý thú cầu 。 二者念身自念己身無常苦空無我不淨修行厭離。 nhị giả niệm thân tự niệm kỷ thân vô thường khổ không vô ngã bất tịnh tu hành yếm ly 。 或說十一如地經說。 hoặc thuyết thập nhất như địa Kinh thuyết 。 念佛法僧念菩薩行念菩薩波羅蜜念十地念不壞力念無畏念不共法乃至不離念一 niệm Phật pháp tăng niệm Bồ Tát hạnh niệm Bồ Tát Ba-la-mật niệm Thập Địa niệm bất hoại lực niệm vô úy niệm bất cộng pháp nãi chí bất ly niệm nhất 切智。廣則無量菩薩悉念。 thiết trí 。quảng tức vô lượng Bồ Tát tất niệm 。 定者所謂九次第定。八禪滅盡是九定也。 định giả sở vị cửu thứ đệ định 。bát Thiền diệt tận thị cửu định dã 。 亦可一切所得三昧悉名為定。此即十地三昧大也。 diệc khả nhất thiết sở đắc tam muội tất danh vi định 。thử tức Thập Địa tam muội Đại dã 。 言總持者是陀羅尼。此即十地大陀羅尼。 ngôn tổng trì giả thị Đà-la-ni 。thử tức Thập Địa Đại Đà-la-ni 。 言辨才者四無礙辨。知法辨了名之為辨。 ngôn biện tài giả tứ vô ngại biện 。tri Pháp biện liễu danh chi vi/vì/vị biện 。 又說辨了亦名為辨。言辭才巧故名為才。念念常現故云不斷。 hựu thuyết biện liễu diệc danh vi biện 。ngôn từ tài xảo cố danh vi tài 。niệm niệm thường hiện cố vân bất đoạn 。 又說無間亦言不斷。上來第一隨德別歎。 hựu thuyết Vô gián diệc ngôn bất đoạn 。thượng lai đệ nhất tùy đức biệt thán 。 人言此歎地前功德。當應不然。 nhân ngôn thử thán địa tiền công đức 。đương ưng bất nhiên 。 歎地前行多不舉此勝上功德。自下第二隨位別歎。 thán địa tiền hạnh/hành/hàng đa bất cử thử thắng thượng công đức 。tự hạ đệ nhị tùy vị biệt thán 。 初地至十地德何故須然。 sơ địa chí Thập Địa đức hà cố tu nhiên 。 菩薩住於一地之中普攝一切諸地功德。故歷諸位而以歎之。 Bồ-tát trụ ư nhất địa chi trung phổ nhiếp nhất thiết chư địa công đức 。cố lịch chư vị nhi dĩ thán chi 。 言布施者初地功德。言持戒者二地功德。 ngôn bố thí giả sơ địa công đức 。ngôn trì giới giả nhị địa công đức 。 言忍辱者三地功德。言精進者四地功德。 ngôn nhẫn nhục giả tam địa công đức 。ngôn tinh tấn giả tứ địa công đức 。 言禪定者五地功德。言智慧者六地功德。 ngôn Thiền định giả ngũ địa công đức 。ngôn trí tuệ giả lục địa công đức 。 六度之義廣如別章。此應具論。今釋名。 lục độ chi nghĩa quảng như biệt chương 。thử ưng cụ luận 。kim thích danh 。 言布施者以己財事分布與他名之為布。惙己惠人目之為施。 ngôn bố thí giả dĩ kỷ tài sự phân bố dữ tha danh chi vi/vì/vị bố 。惙kỷ huệ nhân mục chi vi/vì/vị thí 。 言持戒者胡名尸羅。此方正音名為清涼。 ngôn trì giới giả hồ danh thi-la 。thử phương chánh âm danh vi thanh lương 。 三業炎非焚燒行人事等如熱。 tam nghiệp viêm phi phần thiêu hạnh/hành/hàng nhân sự đẳng như nhiệt 。 戒能防息故號清涼。此清涼行有能禁防止息之義故復名戒。 giới năng phòng tức cố hiệu thanh lương 。thử thanh lương hạnh/hành/hàng hữu năng cấm phòng chỉ tức chi nghĩa cố phục danh giới 。 堅守名持。言忍辱者他人加惡名之為辱。 kiên thủ danh trì 。ngôn nhẫn nhục giả tha nhân gia ác danh chi vi/vì/vị nhục 。 於辱能安說之為忍。 ư nhục năng an thuyết chi vi/vì/vị nhẫn 。 言精進者陳心於法名之為精。精心務達說以為進。 ngôn tinh tấn giả trần tâm ư Pháp danh chi vi/vì/vị tinh 。tinh tâm vụ đạt thuyết dĩ vi/vì/vị tiến/tấn 。 言禪定者禪那胡語。此翻名為思惟修習。 ngôn Thiền định giả Thiền-na hồ ngữ 。thử phiên danh vi tư tánh tu tập 。 上界靜法審觀方成名思惟修。又亦名為功德叢林。 thượng giới tĩnh Pháp thẩm quán phương thành danh tư tánh tu 。hựu diệc danh vi công đức tùng lâm 。 此乃從其所生為名。能生多德是故為功德叢林。 thử nãi tùng kỳ sở sanh vi/vì/vị danh 。năng sanh đa đức thị cố vi/vì/vị công đức tùng lâm 。 言智慧者照見名智觀達稱慧。此六經中名波羅蜜。 ngôn trí tuệ giả chiếu kiến danh trí quán đạt xưng tuệ 。thử lục Kinh trung danh Ba-la-mật 。 是外國語。此名度。又亦翻之名到彼岸。 thị ngoại quốc ngữ 。thử danh độ 。hựu diệc phiên chi danh đáo bỉ ngạn 。 所言度者地持論中說有三義。一者時度。 sở ngôn độ giả địa trì luận trung thuyết hữu tam nghĩa 。nhất giả thời độ 。 此之六行種性已上度三阿僧祇方始成滿。 thử chi lục hạnh/hành/hàng chủng tánh dĩ thượng độ tam a-tăng-kì phương thủy thành mãn 。 二者果度。此六能得大菩提果。三自性清淨度。 nhị giả quả độ 。thử lục năng đắc đại Bồ-đề quả 。tam tự tánh thanh tịnh độ 。 此六能得破情相到法實際。具此三義故名為度。 thử lục năng đắc phá Tình tướng đáo Pháp thật tế 。cụ thử tam nghĩa cố danh vi độ 。 言到彼岸者如龍樹說。解有三義。 ngôn đáo bỉ ngạn giả như Long Thọ thuyết 。giải hữu tam nghĩa 。 一能捨離生死此岸到於無上涅槃彼岸。同前果度。 nhất năng xả ly sanh tử thử ngạn đáo ư vô thượng Niết Bàn bỉ ngạn 。đồng tiền quả độ 。 二能捨離生死涅槃有相此岸到於平等無相彼 nhị năng xả ly sanh tử Niết-Bàn hữu tướng thử ngạn đáo ư bình đẳng vô tướng bỉ 岸。與前自性度義相似。 ngạn 。dữ tiền tự tánh độ nghĩa tương tự 。 三能捨離六弊此岸到於六度究竟彼岸名到彼岸。 tam năng xả ly lục tệ thử ngạn đáo ư lục độ cứu cánh bỉ ngạn danh đáo bỉ ngạn 。 因修至成故名始修為能到矣。具此三義名到彼岸。 nhân tu chí thành cố danh thủy tu vi/vì/vị năng đáo hĩ 。cụ thử tam nghĩa danh đáo bỉ ngạn 。 此六同時隨位且分。 thử lục đồng thời tùy vị thả phần 。 檀寄初地乃至波若在第六地。如地經說。 đàn kí sơ địa nãi chí ba nhược tại đệ lục địa 。như địa Kinh thuyết 。 及方便力無不具足七地功德。 cập phương tiện lực vô bất cụ túc thất địa công đức 。 七地修習十方便慧發起勝行名方便力無不具足。逮無所得不起法忍八地功德。 thất địa tu tập thập phương tiện tuệ phát khởi thắng hành danh phương tiện lực vô bất cụ túc 。đãi vô sở đắc bất khởi pháp nhẫn bát địa công đức 。 逮謂及也亦曰至也。 đãi vị cập dã diệc viết chí dã 。 無生所得者理中無淨可得。此諸菩薩破去情相到無得處。 vô sanh sở đắc giả lý trung vô tịnh khả đắc 。thử chư Bồ-tát phá khứ Tình tướng đáo vô đắc xứ/xử 。 是故名為逮無所得。不起法忍猶是經中無生法忍。 thị cố danh vi đãi vô sở đắc 。bất khởi pháp nhẫn do thị Kinh trung Vô sanh Pháp nhẫn 。 由逮無得是故便成不起法忍。 do đãi vô đắc thị cố tiện thành bất khởi pháp nhẫn 。 不見淨法可生起故。已能隨等九地功德。 bất kiến tịnh Pháp khả sanh khởi cố 。dĩ năng tùy đẳng cửu địa công đức 。 已能隨順轉不退輪是九地中說成就矣。 dĩ năng tùy thuận chuyển bất thoái luân thị cửu địa trung thuyết thành tựu hĩ 。 謂能隨生轉妙法輪久堪化益故曰已能。化順物機名為隨順。 vị năng tùy sanh chuyển diệu pháp luân cửu kham hóa ích cố viết dĩ năng 。hóa thuận vật ky danh vi tùy thuận 。 說授名轉。不退輪者經中或說三業為輪。 thuyết thọ/thụ danh chuyển 。bất thoái luân giả Kinh trung hoặc thuyết tam nghiệp vi/vì/vị luân 。 或復宣說佛法為輪。今此所論名為輪者。 hoặc phục tuyên thuyết Phật Pháp vi/vì/vị luân 。kim thử sở luận danh vi luân giả 。 如彼轉輪聖王輪寶能摧剛強轉下眾生上昇虛空。 như bỉ Chuyển luân Thánh Vương luân bảo năng tồi cương cưỡng chuyển hạ chúng sanh thượng thăng hư không 。 佛法如是。 Phật Pháp như thị 。 能摧眾生惡不善法轉下眾生上入佛道故名為輪。一得永住故故不退。 năng tồi chúng sanh ác bất thiện pháp chuyển hạ chúng sanh thượng nhập Phật đạo cố danh vi luân 。nhất đắc vĩnh trụ/trú cố cố bất thoái 。 善解法相是九地中智成就也。 thiện giải Pháp tướng thị cửu địa trung trí thành tựu dã 。 知眾生根是九地中入行成就。蓋諸大眾得無畏下十地功德。 tri chúng sanh căn thị cửu địa trung nhập hạnh/hành/hàng thành tựu 。cái chư Đại chúng đắc vô úy hạ Thập Địa công đức 。 蓋諸人眾得無所畏利他功德。 cái chư nhân chúng đắc vô sở úy lợi tha công đức 。 十地學窮故蓋大眾。起說不怯故得無畏。 Thập Địa học cùng cố cái Đại chúng 。khởi thuyết bất khiếp cố đắc vô úy 。 功德已下明其自利。功德智慧以修心者妙德嚴心。 công đức dĩ hạ minh kỳ tự lợi 。công đức trí tuệ dĩ tu tâm giả diệu đức nghiêm tâm 。 功者是其功德莊嚴。智慧是智慧莊嚴。 công giả thị kỳ công đức trang nghiêm 。trí tuệ thị trí tuệ trang nghiêm 。 此二莊嚴廣如別章。此應具論。然今且可釋其名字。 thử nhị trang nghiêm quảng như biệt chương 。thử ưng cụ luận 。nhiên kim thả khả thích kỳ danh tự 。 其功德者亦名福德。福謂福利。 kỳ công đức giả diệc danh phước đức 。phước vị phước lợi 。 善能資潤福利行人故名為福。是其善行家德故名福德。 thiện năng tư nhuận phước lợi hạnh/hành/hàng nhân cố danh vi phước 。thị kỳ thiện hạnh/hành/hàng gia đức cố danh phước đức 。 如清冷等是水家德。功謂功能。 như thanh lãnh đẳng thị thủy gia đức 。công vị công năng 。 善有資潤利益之功故名為功。還是善行家德故名功德。 thiện hữu tư nhuận lợi ích chi công cố danh vi công 。hoàn thị thiện hạnh/hành/hàng gia đức cố danh công đức 。 言智慧者。依如毘曇決斷名智對諸忍故。 ngôn trí tuệ giả 。y như tỳ đàm quyết đoạn danh trí đối chư nhẫn cố 。 若依成實無著名智別想識故。通相以論。 nhược/nhã y thành thật Vô Trước danh trí biệt tưởng thức cố 。thông tướng dĩ luận 。 知法名智觀達稱慧。此智與慧通釋一物。 tri Pháp danh trí quán đạt xưng tuệ 。thử trí dữ tuệ thông thích nhất vật 。 隨義別分非無差異。異相如何。 tùy nghĩa biệt phần phi vô sái dị 。dị tướng như hà 。 依如地持知世諦者名之為智。知第一義說以為慧。 y như địa trì tri thế đế giả danh chi vi/vì/vị trí 。tri đệ nhất nghĩa thuyết dĩ vi/vì/vị tuệ 。 故彼文言於一切法部分知者名智波羅蜜。 cố bỉ văn ngôn ư nhất thiết Pháp bộ phần tri giả danh trí Ba-la-mật 。 於第一義開覺名波若波羅蜜。涅槃亦然若。 ư đệ nhất nghĩa khai giác danh ba nhược Ba-la-mật 。Niết-Bàn diệc nhiên nhược/nhã 。 依地論證第一義名隨智者。了達教法名隨慧者。皆德無傷。 y địa luận chứng đệ nhất nghĩa danh tùy trí giả 。liễu đạt giáo pháp danh tùy tuệ giả 。giai đức vô thương 。 此二經中名為莊嚴亦名律儀亦曰助法亦復說之 thử nhị Kinh trung danh vi trang nghiêm diệc danh luật nghi diệc viết trợ Pháp diệc phục thuyết chi 為菩提具。言莊嚴者如涅槃說。 vi ồ-đề cụ 。ngôn trang nghiêm giả như Niết-Bàn thuyết 。 能嚴行人故曰莊嚴。又復諸行共相莊飾亦曰莊嚴。 năng nghiêm hạnh/hành/hàng nhân cố viết trang nghiêm 。hựu phục chư hạnh cộng tướng trang sức diệc viết trang nghiêm 。 如莊嚴具眾寶間錯。言律儀者如地持說。 như trang nghiêm cụ chúng bảo gian thác/thố 。ngôn luật nghi giả như địa trì thuyết 。 此二內調故名為律令法稱儀。言助法者望果為言。 thử nhị nội điều cố danh vi luật lệnh Pháp xưng nghi 。ngôn trợ Pháp giả vọng quả vi/vì/vị ngôn 。 資順菩提故云助法。 tư thuận Bồ-đề cố vân trợ Pháp 。 能為佛因故復說之為菩提具。依此二行修練己心故曰修心。 năng vi/vì/vị Phật nhân cố phục thuyết chi vi/vì/vị Bồ-đề cụ 。y thử nhị hạnh/hành/hàng tu luyện kỷ tâm cố viết tu tâm 。 相好已下勝相嚴身表德名相。愜情稱好。 tướng hảo dĩ hạ thắng tướng nghiêm thân biểu đức danh tướng 。khiếp Tình xưng hảo 。 用此莊形故曰嚴身。相好嚴身過餘世報名色第一。 dụng thử trang hình cố viết nghiêm thân 。tướng hảo nghiêm thân quá/qua dư thế báo danh sắc đệ nhất 。 不假餘瑩故捨世間所有飾好。 bất giả dư oánh cố xả thế gian sở hữu sức hảo 。 自下第三彰德殊勝故名高遠。 tự hạ đệ tam chương đức thù thắng cố danh cao viễn 。 於中先舉名稱高遠顯德殊勝。名聞上徹名為高遠。 ư trung tiên cử danh xưng cao viễn hiển đức thù thắng 。danh văn thượng triệt danh vi cao viễn 。 高遠如何踰於須彌。踰謂過世。須彌胡語。 cao viễn như hà du ư Tu-Di 。du vị quá thế 。Tu-Di hồ ngữ 。 此名妙高山亦名安明山。舉高三百三十六萬里。縱廣亦然。 thử danh diệu cao sơn diệc danh an minh sơn 。cử cao tam bách tam thập lục vạn lý 。túng quảng diệc nhiên 。 四寶所成。六萬諸山而為眷屬。 tứ bảo sở thành 。lục vạn chư sơn nhi vi quyến thuộc 。 深信堅下辨德顯名。於中有三。 thâm tín kiên hạ biện đức hiển danh 。ư trung hữu tam 。 一明其信二深入緣起下彰其解三無有量下顯其行。此三分中皆利自他。 nhất minh kỳ tín nhị thâm nhập duyên khởi hạ chương kỳ giải tam vô hữu lượng hạ hiển kỳ hạnh/hành/hàng 。thử tam phần trung giai lợi tự tha 。 就初分中深信堅固猶若金剛是其自利。 tựu sơ phần trung thâm tín kiên cố do nhược Kim cương thị kỳ tự lợi 。 決定名信。信門不同。 quyết định danh tín 。tín môn bất đồng 。 或說為二如地經說信菩薩行及諸佛法。或分為三信佛法僧。 hoặc thuyết vi/vì/vị nhị như địa Kinh thuyết tín Bồ Tát hạnh cập chư Phật Pháp 。hoặc phần vi/vì/vị tam tín Phật pháp tăng 。 或說四種信佛法僧及以信戒如成實論說。 hoặc thuyết tứ chủng tín Phật pháp tăng cập dĩ tín giới như thành thật luận thuyết 。 或說八種如地持說信佛法僧即以為三。 hoặc thuyết bát chủng như địa trì thuyết tín Phật pháp tăng tức dĩ vi/vì/vị tam 。 信佛菩薩神通之力通前為四。信種種因果是其世諦。 tín Phật Bồ-tát thần thông chi lực thông tiền vi/vì/vị tứ 。tín chủng chủng nhân quả thị kỳ thế đế 。 信真實義是其真諦。通前為六。得義為七。 tín chân thật nghĩa thị kỳ chân đế 。thông tiền vi/vì/vị lục 。đắc nghĩa vi/vì/vị thất 。 得方便八。無上菩提名為得義。 đắc phương tiện bát 。vô thượng Bồ-đề danh vi đắc nghĩa 。 一切菩薩所修學道名得方便。隨別細分亦可無量。 nhất thiết Bồ Tát sở tu học đạo danh đắc phương tiện 。tùy biệt tế phần diệc khả vô lượng 。 愍厚曰深難壞稱堅。此是法說。猶如金剛喻以顯之。 mẫn hậu viết thâm nạn/nan hoại xưng kiên 。thử thị pháp thuyết 。do như Kim cương dụ dĩ hiển chi 。 下明利他。法寶普照而雨甘露明真能益。 hạ minh lợi tha 。pháp bảo phổ chiếu nhi vũ cam lồ minh chân năng ích 。 法寶普照慧法教人。 pháp bảo phổ chiếu tuệ pháp giáo nhân 。 聞思修等三慧之法名之為法。此法可珍又能照曜故說為寶。 văn tư tu đẳng tam tuệ chi Pháp danh chi vi/vì/vị Pháp 。thử pháp khả trân hựu năng chiếu diệu cố thuyết vi/vì/vị bảo 。 隨機等示故名為普。開曉明心除其闇彰說之為照。 tùy ky đẳng thị cố danh vi phổ 。khai hiểu minh tâm trừ kỳ ám chương thuyết chi vi/vì/vị chiếu 。 而雨甘露功德教人。世間甘露能除燋渴。 nhi vũ cam lồ công đức giáo nhân 。thế gian cam lồ năng trừ tiêu khát 。 功德善法能潤行人故名甘露。 công đức thiện Pháp năng nhuận hạnh/hành/hàng nhân cố danh cam lồ 。 授之稱雨此明能益。於眾言音微妙第一彰其能說。 thọ/thụ chi xưng vũ thử minh năng ích 。ư chúng ngôn âm vi diệu đệ nhất chương kỳ năng thuyết 。 說前法時能宣吐也。謂於世俗言音之中最為第一。 thuyết tiền Pháp thời năng tuyên thổ dã 。vị ư thế tục ngôn âm chi trung tối vi đệ nhất 。 第二解中深入緣起斷邪見等。是自利行。 đệ nhị giải trung thâm nhập duyên khởi đoạn tà kiến đẳng 。thị tự lợi hạnh/hành/hàng 。 入深緣起明其攝治。觀窮曰深解順名入。 nhập thâm duyên khởi minh kỳ nhiếp trì 。quán cùng viết thâm giải thuận danh nhập 。 言緣起者謂十二緣。經名因緣亦稱緣起亦曰緣集。 ngôn duyên khởi giả vị thập nhị duyên 。Kinh danh nhân duyên diệc xưng duyên khởi diệc viết duyên tập 。 藉因託緣諸法得生故名因緣。 tạ nhân thác duyên chư Pháp đắc sanh cố danh nhân duyên 。 法藉緣起故曰緣起。法從緣集故稱德集。名字是何。 Pháp tạ duyên khởi cố viết duyên khởi 。Pháp tùng duyên tập cố xưng đức tập 。danh tự thị hà 。 謂從無明乃至老死。云何深入因緣之法。 vị tùng vô minh nãi chí lão tử 。vân hà thâm nhập nhân duyên chi Pháp 。 唯真不生單妄不成。真妄和合方得集起。 duy chân bất sanh đan vọng bất thành 。chân vọng hòa hợp phương đắc tập khởi 。 於中開合廣略不定。或分為二唯真與妄。 ư trung khai hợp quảng lược bất định 。hoặc phần vi/vì/vị nhị duy chân dữ vọng 。 據妄統攝十二因緣皆妄心起名之為妄據真統收皆真 cứ vọng thống nhiếp thập nhị nhân duyên giai vọng tâm khởi danh chi vi/vì/vị vọng cứ chân thống thu giai chân 心起說以為真。或分為三。一事緣起。 tâm khởi thuyết dĩ vi/vì/vị chân 。hoặc phần vi/vì/vị tam 。nhất sự duyên khởi 。 十二因緣皆從六種事識所為。二妄緣起。 thập nhị nhân duyên giai tùng lục chủng sự thức sở vi/vì/vị 。nhị vọng duyên khởi 。 據妄統收十二因緣皆是七識妄相心作。如夢所見。 cứ vọng thống thu thập nhị nhân duyên giai thị thất thức vọng tướng tâm tác 。như mộng sở kiến 。 故經說言三界虛妄皆一心作。妄心作矣。 cố Kinh thuyết ngôn tam giới hư vọng giai nhất tâm tác 。vọng tâm tác hĩ 。 三真緣起。據真統攝十二因緣皆真心作。 tam chân duyên khởi 。cứ chân thống nhiếp thập nhị nhân duyên giai chân tâm tác 。 如波水作。此如地經六地中說。 như ba thủy tác 。thử như địa Kinh lục địa trung thuyết 。 故彼經言十二因緣皆一心作。謂阿梨耶真心作矣。細分有六。 cố bỉ Kinh ngôn thập nhị nhân duyên giai nhất tâm tác 。vị A-lê-da chân tâm tác hĩ 。tế phần hữu lục 。 於前事識因緣之中義別有二。事相因緣。 ư tiền sự thức nhân duyên chi trung nghĩa biệt hữu nhị 。sự tướng nhân duyên 。 三世流轉非我我所如毘曇說。二虛假因緣。 tam thế lưu chuyển phi ngã ngã sở như tỳ đàm thuyết 。nhị hư giả nhân duyên 。 十二因緣皆是名用。虛假之有無有自性。 thập nhị nhân duyên giai thị danh dụng 。hư giả chi hữu vô hữu tự tánh 。 如成實說。於前妄識因緣之中義別亦二。 như thành thật thuyết 。ư tiền vọng thức nhân duyên chi trung nghĩa biệt diệc nhị 。 一妄相因緣。十二因緣皆是虛約妄相之有。 nhất vọng tướng nhân duyên 。thập nhị nhân duyên giai thị hư ước vọng tướng chi hữu 。 如化如炎。無相為相相即無相。 như hóa như viêm 。vô tướng vi/vì/vị tướng tướng tức vô tướng 。 不但無性相亦叵得。二妄想因緣。十二因緣皆妄心起。 bất đãn Vô tánh tướng diệc phả đắc 。nhị vọng tưởng nhân duyên 。thập nhị nhân duyên giai vọng tâm khởi 。 心外無法如夢所覩。但是心見心外無法。 tâm ngoại vô Pháp như mộng sở đổ 。đãn thị tâm kiến tâm ngoại vô Pháp 。 於前真識因緣之中義別亦二。一真用因緣。 ư tiền chân thức nhân duyên chi trung nghĩa biệt diệc nhị 。nhất chân dụng nhân duyên 。 如來藏性不染而染起十二緣。 Như Lai tạng tánh bất nhiễm nhi nhiễm khởi thập nhị duyên 。 故經說言如來藏性是其一切善不善因。能遍興造一切趣生。 cố Kinh thuyết ngôn Như Lai tạng tánh thị kỳ nhất thiết thiện bất thiện nhân 。năng biến hưng tạo nhất thiết thú sanh 。 猶如伎兒變現眾趣。 do như kỹ nhi biến hiện chúng thú 。 又經亦言即此法界輪轉五道名曰眾生。此等皆是真用因緣。 hựu Kinh diệc ngôn tức thử pháp giới luân chuyển ngũ đạo danh viết chúng sanh 。thử đẳng giai thị chân dụng nhân duyên 。 真體因緣。如來藏性是因緣體。名因緣而此因緣相。 chân thể nhân duyên 。Như Lai tạng tánh thị nhân duyên thể 。danh nhân duyên nhi thử nhân duyên tướng 。 良以真實如來藏性是緣體故。經中宣說。 lương dĩ chân thật Như Lai tạng tánh thị duyên thể cố 。Kinh trung tuyên thuyết 。 十二因緣以為佛性。 thập nhị nhân duyên dĩ vi/vì/vị Phật tánh 。 見十二因緣名為見佛見法見僧。因緣如是。 kiến thập nhị nhân duyên danh vi kiến Phật kiến pháp kiến tăng 。nhân duyên như thị 。 此諸菩薩皆能窮達故曰深入。此明攝治。下明離障。 thử chư Bồ-tát giai năng cùng đạt cố viết thâm nhập 。thử minh nhiếp trì 。hạ minh ly chướng 。 斷諸邪見正使永亡。五見非一說以為諸。法外推求名為邪見。 đoạn chư tà kiến chánh sử vĩnh vong 。ngũ kiến phi nhất thuyết dĩ vi/vì/vị chư 。Pháp ngoại thôi cầu danh vi tà kiến 。 見實除捨目之為斷。 kiến thật trừ xả mục chi vi/vì/vị đoạn 。 有無二邊無復餘習殘氣亦盡由證因緣。非有無性故。 hữu vô nhị biên vô phục dư tập tàn khí diệc tận do chứng nhân duyên 。phi hữu Vô tánh cố 。 使有無二邊之見永無餘習。下明利他。 sử hữu vô nhị biên chi kiến vĩnh vô dư tập 。hạ minh lợi tha 。 演法無畏猶師子吼自心不怯。其所講說為如雷震說能益物。 diễn Pháp vô úy do sư tử hống tự tâm bất khiếp 。kỳ sở giảng thuyết vi/vì/vị như lôi chấn thuyết năng ích vật 。 又演無畏說能摧邪講如雷震語能生善。 hựu diễn vô úy thuyết năng tồi tà giảng như lôi chấn ngữ năng sanh thiện 。 前中初言演法無畏法說利他。依大智論。 tiền trung sơ ngôn diễn Pháp vô úy pháp thuyết lợi tha 。y Đại Trí luận 。 菩薩別有四種無畏。一總持無畏。 Bồ Tát biệt hữu tứ chủng vô úy 。nhất tổng trì vô úy 。 於法廣知不畏屈短。二知根無畏。 ư Pháp quảng tri bất úy khuất đoản 。nhị tri căn vô úy 。 明了諸根隨而授化不具違失。三斷疑無畏。隨問能決不懼不堪。 minh liễu chư căn tùy nhi thọ/thụ hóa bất cụ vi thất 。tam đoạn nghi vô úy 。tùy vấn năng quyết bất cụ bất kham 。 四益難無畏。隨難能通不懼屈滯。 tứ ích nạn/nan vô úy 。tùy nạn/nan năng thông bất cụ khuất trệ 。 如師子吼喻以顯之。後中講說利他如雷喻顯。 như sư tử hống dụ dĩ hiển chi 。hậu trung giảng thuyết lợi tha như lôi dụ hiển 。 天雷一動卉蓻生牙。法音一闡道根普長。故取為喻。 Thiên lôi nhất động hủy 蓻sanh nha 。pháp âm nhất xiển đạo căn phổ trường/trưởng 。cố thủ vi/vì/vị dụ 。 第三行中初無有量已過量者明其自行。 đệ tam hành trung sơ vô hữu lượng dĩ quá/qua lượng giả minh kỳ tự hạnh/hành/hàng 。 行德深廣無有分限故曰無量。 hạnh/hành/hàng đức thâm quảng vô hữu phần hạn cố viết vô lượng 。 非是世人算數能及故曰過量。又非世人算數能及名為無量。 phi thị thế nhân toán số năng cập cố viết quá/qua lượng 。hựu phi thế nhân toán số năng cập danh vi vô lượng 。 超出世人算數之限故曰過量。 siêu xuất thế nhân toán số chi hạn cố viết quá/qua lượng 。 集眾法下明其利他。集眾法寶如海導師攝他方便。 tập chúng Pháp hạ minh kỳ lợi tha 。tập chúng pháp bảo như hải Đạo sư nhiếp tha phương tiện 。 法如珍寶門別非一名眾法寶。導人趣求名集法寶。 Pháp như trân bảo môn biệt phi nhất danh chúng pháp bảo 。đạo nhân thú cầu danh tập pháp bảo 。 如海導師喻以顯之。海中導師導人採寶。 như hải Đạo sư dụ dĩ hiển chi 。hải trung Đạo sư đạo nhân thải bảo 。 菩薩如是。導人求法故取為喻。 Bồ Tát như thị 。đạo nhân cầu Pháp cố thủ vi/vì/vị dụ 。 了達已下化德成就。先知法藥後知眾生。 liễu đạt dĩ hạ hóa đức thành tựu 。tiên tri pháp dược hậu tri chúng sanh 。 知法藥中了達諸法知世諦也。了達深義知真諦也。 tri pháp dược trung liễu đạt chư Pháp tri thế đế dã 。liễu đạt thâm nghĩa tri chân đế dã 。 知眾生中言知眾生往來所趣知過未也。 tri chúng sanh trung ngôn tri chúng sanh vãng lai sở thú tri quá/qua vị dã 。 知過去因名為知往。知未來果名來所趣。 tri quá khứ nhân danh vi tri vãng 。tri vị lai quả danh lai sở thú 。 及心所行知現在也。其知現在心行善惡而教化之。 cập tâm sở hạnh/hành/hàng tri hiện tại dã 。kỳ tri hiện tại tâm hành thiện ác nhi giáo hóa chi 。 上歎自分下歎勝進。於中先明修法身行。 thượng thán tự phần hạ thán thắng tiến 。ư trung tiên minh tu pháp thân hạnh/hành/hàng 。 無量功德皆成就下修淨土行。此二之中各利自他。 vô lượng công đức giai thành tựu hạ tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。thử nhị chi trung các lợi tự tha 。 修法身中先明自利。關閉已下明其利他。 tu pháp thân trung tiên minh tự lợi 。quan bế dĩ hạ minh kỳ lợi tha 。 前自利中近無等等明修至果。 tiền tự lợi trung cận vô đẳng đẳng minh tu chí quả 。 佛比餘生名為無等。佛佛道齊故復言等。剋證不遙故名為近。 Phật bỉ dư sanh danh vi vô đẳng 。Phật Phật đạo tề cố phục ngôn đẳng 。khắc chứng bất dao cố danh vi cận 。 佛自在慧辨出等。佛智無礙故曰自在。 Phật tự tại tuệ biện xuất đẳng 。Phật trí vô ngại cố viết tự tại 。 十力無畏十八不共顯自在慧。 thập lực vô úy thập bát bất cộng hiển tự tại tuệ 。 言十力者一處非處力二者業力三者定力四者根力五者欲力 ngôn thập lực giả nhất xứ phi xứ lực nhị giả nghiệp lực tam giả định lực tứ giả căn lực ngũ giả dục lực 六者性力七者至處道力八宿命力九天眼力 lục giả tánh lực thất giả chí xứ/xử đạo lực bát tú mạng lực cửu thiên nhãn lực 十漏盡力。義如別章。此應具論。 thập lậu tận lực 。nghĩa như biệt chương 。thử ưng cụ luận 。 四無畏者一一切智無畏二漏盡無畏三能說彰道四能 tứ vô úy giả nhất nhất thiết trí vô úy nhị lậu tận vô úy tam năng thuyết chương đạo tứ năng 說盡苦道。備如後釋。 thuyết tận khổ đạo 。bị như hậu thích 。 所言十八不共法者毘曇宣說。 sở ngôn thập bát bất cộng pháp giả tỳ đàm tuyên thuyết 。 十力四無所畏大悲三念處以為十八。依大品經別有名字。 thập lực tứ vô sở úy đại bi tam niệm xứ dĩ vi/vì/vị thập bát 。y đại phẩm Kinh biệt hữu danh tự 。 三業無失無異想無不定心無不知已捨是其初六。 tam nghiệp vô thất vô dị tưởng vô bất định tâm vô bất tri dĩ xả thị kỳ sơ lục 。 欲無減精進無減念無減智慧為減解脫無減解脫知見無 dục vô giảm tinh tấn vô giảm niệm vô giảm trí tuệ vi/vì/vị giảm giải thoát vô giảm giải thoát tri kiến vô 減是其中六。 giảm thị kỳ trung lục 。 三業隨慧行了達三世是其後六。亦如後釋。 tam nghiệp tùy tuệ hạnh/hành/hàng liễu đạt tam thế thị kỳ hậu lục 。diệc như hậu thích 。 下利他中關閉一切諸惡趣門自無惡因。三塗修羅是其惡趣。 hạ lợi tha trung quan bế nhất thiết chư ác thú môn tự vô ác nhân 。tam đồ tu la thị kỳ ác thú 。 諸業煩惱通人趣入名惡趣門。聖道遮防稱曰關閉。 chư nghiệp phiền não thông nhân thú nhập danh ác thú môn 。Thánh đạo già phòng xưng viết quan bế 。 而生五道以現其身隨物現受。 nhi sanh ngũ đạo dĩ hiện kỳ thân tùy vật hiện thọ 。 三塗人天是其五道。若分修羅道別有六。初入名生終出稱現。 tam đồ nhân thiên thị kỳ ngũ đạo 。nhược/nhã phần tu la đạo biệt hữu lục 。sơ nhập danh sanh chung xuất xưng hiện 。 為大醫下隨生攝益。 vi/vì/vị Đại y hạ tùy sanh nhiếp ích 。 為大醫王療治眾病總明化益。能治曰醫自在名王。 vi/vì/vị đại y vương liệu trì chúng bệnh tổng minh hóa ích 。năng trì viết y tự tại danh Vương 。 醫王中勝故名為大。下別顯之。應病與藥量宜授法。 y vương trung thắng cố danh vi Đại 。hạ biệt hiển chi 。ưng bệnh dữ dược lượng nghi thọ/thụ Pháp 。 貪教不淨瞋教慈心。如是等也。 tham giáo bất tịnh sân giáo từ tâm 。như thị đẳng dã 。 令得服等筋物修習。令得服者教起聞思攝受法也。 lệnh đắc phục đẳng cân vật tu tập 。lệnh đắc phục giả giáo khởi văn tư nhiếp thọ Pháp dã 。 令得行者教使依法起修行也。下淨土中先明自利。 lệnh đắc hành giả giáo sử y Pháp khởi tu hành dã 。hạ tịnh thổ trung tiên minh tự lợi 。 無量功德皆成就者淨土因成。如下文說。 vô lượng công đức giai thành tựu giả tịnh thổ nhân thành 。như hạ văn thuyết 。 無量佛土皆嚴淨者淨土果就。 vô lượng Phật thổ giai nghiêm tịnh giả tịnh thổ quả tựu 。 自報離染名之為淨。又用自在亦名為淨。淨滿法界故曰無量。 tự báo ly nhiễm danh chi vi/vì/vị tịnh 。hựu dụng tự tại diệc danh vi tịnh 。tịnh mãn Pháp giới cố viết vô lượng 。 下明利他。其見聞者無不蒙益親近益也。 hạ minh lợi tha 。kỳ kiến văn giả vô bất mông ích thân cận ích dã 。 見形聞名皆得益也。 kiến hình văn danh giai đắc ích dã 。 諸有所作亦不唐捐順行益也。唐謂虛捐謂棄。 chư hữu sở tác diệc bất đường quyên thuận hạnh/hành/hàng ích dã 。đường vị hư quyên vị khí 。 無有順行虛然唐去世名不唐捐。上來別歎。 vô hữu thuận hạnh/hành/hàng hư nhiên đường khứ thế danh bất đường quyên 。thượng lai biệt thán 。 如是一切德具足總以結歎。言皆具者解有兩義。一就人以論。 như thị nhất thiết đức cụ túc tổng dĩ kết/kiết thán 。ngôn giai cụ giả giải hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất tựu nhân dĩ luận 。 所列菩薩齊具前德故云皆具。二就德而辨。 sở liệt Bồ Tát tề cụ tiền đức cố vân giai cụ 。nhị tựu đức nhi biện 。 於前德中無不備之故云皆具。次列其名。 ư tiền đức trung vô bất bị chi cố vân giai cụ 。thứ liệt kỳ danh 。 菩薩眾多文中具列五十二人。菩薩之名皆依德立。 Bồ Tát chúng đa văn trung cụ liệt ngũ thập nhị nhân 。Bồ Tát chi danh giai y đức lập 。 言等觀者多觀真諦平等法也。 ngôn đẳng quán giả đa quán chân đế bình đẳng pháp dã 。 不等觀者多觀世諦差別法也。等不等者二諦通觀。 bất đẳng quán giả đa quán thế đế sái biệt Pháp dã 。đẳng bất đẳng giả nhị đế thông quán 。 此約慧別。定自在王依定立稱。此前約行。 thử ước tuệ biệt 。định Tự tại Vương y định lập xưng 。thử tiền ước hạnh/hành/hàng 。 其法自在及與法相約法以別。如是等也。 kỳ pháp tự tại cập dữ Pháp tướng ước pháp dĩ biệt 。như thị đẳng dã 。 如是菩薩三萬二千第五總結。上列聖眾下列凡眾。 như thị Bồ Tát tam vạn nhị thiên đệ ngũ tổng kết 。thượng liệt Thánh chúng hạ liệt phàm chúng 。 於中初先列其天眾次列鬼神後列人眾。 ư trung sơ tiên liệt kỳ Thiên Chúng thứ liệt quỷ thần hậu liệt nhân chúng 。 鬼神是其天之輔從次天以列。 quỷ thần thị kỳ Thiên chi phụ tùng thứ Thiên dĩ liệt 。 天中初先列其梵眾次列帝釋後列餘天。 Thiên trung sơ tiên liệt kỳ phạm chúng thứ liệt Đế Thích hậu liệt dư Thiên 。 梵中初言萬梵天王列數辨眾。此皆應是初稱梵王尸棄列名。 phạm trung sơ ngôn vạn phạm thiên vương liệt số biện chúng 。thử giai ưng thị sơ xưng Phạm Vương Thi-Khí liệt danh 。 此云頂髻蓋乃是其偏髮梵王。 thử vân đảnh/đính kế cái nãi thị kỳ Thiên phát Phạm Vương 。 下言螺髻應是其人。從餘天下辨其來處。此言稍略。 hạ ngôn loa kế ưng thị kỳ nhân 。tùng dư thiên hạ biện kỳ lai xứ/xử 。thử ngôn sảo lược 。 若具應言從餘四天下。上來之詣佛所至聽法所。 nhược/nhã cụ ưng ngôn tùng dư tứ thiên hạ 。thượng lai chi nghệ Phật sở chí thính pháp sở 。 就帝釋中復萬二千舉其數也。天帝辨眾。 tựu Đế Thích trung phục vạn nhị thiên cử kỳ số dã 。Thiên đế biện chúng 。 帝猶主也。忉利天主名為天帝。 đế do chủ dã 。Đao Lợi Thiên chủ danh vi Thiên đế 。 亦從餘天還彰來處。在會所至。下列餘天。 diệc tùng dư Thiên hoàn chương lai xứ/xử 。tại hội sở chí 。hạ liệt dư Thiên 。 噵言并餘大威力者辨前兼後故說為并。謂欲界中餘天眾也。 噵ngôn tinh dư đại uy lực giả biện tiền kiêm hậu cố thuyết vi/vì/vị tinh 。vị dục giới trung dư Thiên Chúng dã 。 次列鬼神。龍是畜生。於中具有四生差別。 thứ liệt quỷ thần 。long thị súc sanh 。ư trung cụ hữu tứ sanh sái biệt 。 有大神德能來聽法故今列之。夜叉是輕捷鬼也。 hữu Đại Thần đức năng lai thính pháp cố kim liệt chi 。dạ xoa thị khinh tiệp quỷ dã 。 乾闥婆者是天樂神亦鬼道攝。 Càn thát bà giả thị Thiên nhạc Thần diệc quỷ đạo nhiếp 。 阿修羅者人釋言名不酒神。不知是非。或云劣天。 A-tu-la giả nhân thích ngôn danh bất tửu Thần 。bất tri thị phi 。hoặc vân liệt Thiên 。 依如毘曇修羅唯鬼。依法念經有鬼有畜。 y như tỳ đàm tu la duy quỷ 。y Pháp niệm Kinh hữu quỷ hữu súc 。 如彼羅睺阿修羅王是師子兒體是畜生。 như bỉ La-hầu A-tu-la Vương thị sư tử nhi thể thị súc sanh 。 依伽陀經有天鬼畜三種差別。修羅凡有五地之別。 y già đà Kinh hữu thiên quỷ súc tam chủng sái biệt 。tu la phàm hữu ngũ địa chi biệt 。 一在地上眾相山中如地經說。勢力最下。 nhất tại địa thượng chúng tướng sơn trung như địa Kinh thuyết 。thế lực tối hạ 。 二須彌山北大海之下二萬一千由旬有脩羅王名曰 nhị Tu-di sơn Bắc đại hải chi hạ nhị vạn nhất thiên do-tuần hữu tu La Vương danh viết 羅睺。統領無量阿脩羅眾。 La-hầu 。thống lĩnh vô lượng A-tu-la chúng 。 三羅睺下復過二萬一千由旬有阿脩羅王。名曰勇健。 tam La-hầu hạ phục quá/qua nhị vạn nhất thiên do-tuần hữu A-tu-la Vương 。danh viết dũng kiện 。 四勇健下復過二萬一千由旬有阿脩王。名曰華鬘。 tứ dũng kiện hạ phục quá/qua nhị vạn nhất thiên do-tuần hữu a tu Vương 。danh viết hoa man 。 五華鬘下復過二萬一千由旬有脩羅王。 ngũ hoa man hạ phục quá/qua nhị vạn nhất thiên do-tuần hữu tu La Vương 。 名毘摩質多。亦統領無量阿脩羅眾。 danh Tỳ ma chất đa 。diệc thống lĩnh vô lượng A-tu-la chúng 。 毘摩之母本從天生故名劣天。劫初成時有諸天女。 tỳ ma chi mẫu bổn tùng Thiên sanh cố danh liệt Thiên 。kiếp sơ thành thời hữu chư Thiên nữ 。 來海中洗浴。水觸其身遂失精氣。 lai hải trung tẩy dục 。thủy xúc kỳ thân toại thất tinh khí 。 流在水中成一肉卵。逕八千歲乃生一女。有九百九十頭。 lưu tại thủy trung thành nhất nhục noãn 。kính bát thiên tuế nãi sanh nhất nữ 。hữu cửu bách cửu thập đầu 。 頭有千眼有九百九十九口。口有四牙。 đầu hữu thiên nhãn hữu cửu bách cửu thập cửu khẩu 。khẩu hữu tứ nha 。 牙上出火猶如礔礰。二萬四千九百九十九脚。 nha thượng xuất hỏa do như 礔礰。nhị vạn tứ thiên cửu bách cửu thập cửu cước 。 此女後時在海浮戲。水精入身生一肉卵。 thử nữ hậu thời tại hải phù hí 。thủy tinh nhập thân sanh nhất nhục noãn 。 逕八千歲生毘摩質多。有九頭。頭有千眼。 kính bát thiên tuế sanh Tỳ ma chất đa 。hữu cửu đầu 。đầu hữu thiên nhãn 。 口中出水。有九十九手。脚唯有八。 khẩu trung xuất thủy 。hữu cửu thập cửu thủ 。cước duy hữu bát 。 其形四倍大於須彌。純食淤泥及與藕根。多與天諍如法念說。 kỳ hình tứ bội Đại ư Tu-Di 。thuần thực/tự ứ nê cập dữ ngẫu căn 。đa dữ Thiên tránh như pháp niệm thuyết 。 迦樓羅者是其鳥神。於中有其金翅之鳥。 Ca Lâu La giả thị kỳ điểu Thần 。ư trung hữu kỳ kim sí chi điểu 。 純食諸龍。有四生別。有化生者。食四生龍。 thuần thực/tự chư long 。hữu tứ sanh biệt 。hữu hóa sanh giả 。thực/tự tứ sanh long 。 其胎生者食三生龍除其化生。 kỳ thai sanh giả thực/tự tam sanh long trừ kỳ hóa sanh 。 其卵生者食二生龍除化生除胎。其濕生者唯食濕生。 kỳ noãn sanh giả thực/tự nhị sanh long trừ hóa sanh trừ thai 。kỳ thấp sanh giả duy thực/tự thấp sanh 。 此四天下有一化生迦樓羅王。名曰正音。受八千歲。 thử tứ thiên hạ hữu nhất hóa sanh Ca Lâu La Vương 。danh viết chánh âm 。thọ/thụ bát thiên tuế 。 日別噉食一大龍王五百小龍。 nhật biệt đạm thực nhất Đại long Vương ngũ bách tiểu long 。 繞四天下周而復始。次第食之。 nhiễu tứ thiên hạ châu nhi phục thủy 。thứ đệ thực/tự chi 。 命終時諸龍吐毒不復能食。飢火所燒聳翅直下。 mạng chung thời chư long thổ độc bất phục năng thực/tự 。cơ hỏa sở thiêu tủng sí trực hạ 。 至風輪為風所吹而復上來。往還七返無處停足。 chí phong luân vi/vì/vị phong sở xuy nhi phục thượng lai 。vãng hoàn thất phản vô xứ/xử đình túc 。 遂至金剛輪山頂命終。以食諸龍身肉毒氣遂發猛火。 toại chí Kim Cương luân sơn đảnh/đính mạng chung 。dĩ thực/tự chư long thân nhục độc khí toại phát mãnh hỏa 。 其難陀龍王及跋難陀龍王恐燒寶山遂降大雨渧 kỳ Nan-đà long Vương cập Bạt-nan-đà long Vương khủng thiêu bảo sơn toại hàng Đại vũ đế 如車軸以滅其火。身肉消敬唯有心在。 như xa trục dĩ diệt kỳ hỏa 。thân nhục tiêu kính duy hữu tâm tại 。 大如人脾純青瑠璃。輪王得之用為珠寶。 Đại như nhân Tì thuần thanh lưu ly 。luân Vương đắc chi dụng vi/vì/vị châu bảo 。 帝釋得之為結中珠。緊那羅者此名疑神。 Đế Thích đắc chi vi/vì/vị kết/kiết trung châu 。khẩn-na-la giả thử danh nghi Thần 。 體是畜生形狀似人。面極端正頂有一角。 thể thị súc sanh hình trạng tự nhân 。diện cực đoan chánh đảnh/đính hữu nhất giác 。 人見生疑不知為人為鬼為畜故曰疑神。 nhân kiến sanh nghi bất tri vi/vì/vị nhân vi/vì/vị quỷ vi/vì/vị súc cố viết nghi Thần 。 此亦是天之樂神。摩睺羅伽是腹行神。世人相傳是魔神也。 thử diệc thị Thiên chi lạc/nhạc Thần 。Ma hầu la già thị phước hạnh/hành/hàng Thần 。thế nhân tướng truyền thị ma Thần dã 。 下列人眾。比丘如上尼猶女也。 hạ liệt nhân chúng 。Tỳ-kheo như thượng ni do nữ dã 。 優婆塞者名為善宿男。 ưu-bà-tắc giả danh vi thiện tú nam 。 懷善而居亦云近善住亦云清信士。優婆夷者如前。姨猶女也。 hoài thiện nhi cư diệc vân cận thiện trụ/trú diệc vân thanh tín sĩ 。ưu-bà-di giả như tiền 。di do nữ dã 。 上來第二列其從眾。 thượng lai đệ nhị liệt kỳ tùng chúng 。 彼時下第三大段明其徒眾雲集所為。於中初明佛與諸眾圍繞說法。說何等法。 bỉ thời hạ đệ tam đại đoạn minh kỳ đồ chúng vân tập sở vi/vì/vị 。ư trung sơ minh Phật dữ chư chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。thuyết hà đẳng Pháp 。 文中不辨不知說何。下明如來於眾獨勝。 văn trung bất biện bất tri thuyết hà 。hạ minh Như Lai ư chúng độc thắng 。 譬如須彌顯於大海喻說顯勝。 thí như Tu-Di hiển ư đại hải dụ thuyết hiển thắng 。 高顯獨出在於大海名顯于大海。蔽於諸眾合以顯勝。 cao hiển độc xuất tại ư đại hải danh hiển vu đại hải 。tế ư chư chúng hợp dĩ hiển thắng 。 上來由序。自下約對不思議德悉為正宗。 thượng lai do tự 。tự hạ ước đối bất tư nghị đức tất vi/vì/vị chánh tông 。 如勝鬘經歎佛功德正宗所收。此亦應然無勞致疑。 như thắng man Kinh thán Phật công đức chánh tông sở thu 。thử diệc ưng nhiên vô lao trí nghi 。 此正宗中文別有二。 thử chánh tông trung văn biệt hữu nhị 。 一因寶積獻蓋如來顯示不思議德令人願求。 nhất nhân Bảo Tích hiến cái Như Lai hiển thị bất tư nghị đức lệnh nhân nguyện cầu 。 二寶積說偈已下因寶積啟請如來宣說淨土因果令人習學。 nhị Bảo Tích thuyết kệ dĩ hạ nhân Bảo Tích khải thỉnh Như Lai tuyên thuyết tịnh thổ nhân quả lệnh nhân tập học 。 前即是法身因果。後即是其淨土因果。 tiền tức thị Pháp thân nhân quả 。hậu tức thị kỳ tịnh thổ nhân quả 。 初之一段望前為正宗望後仍有起發之義故亦名 sơ chi nhất đoạn vọng tiền vi/vì/vị chánh tông vọng hậu nhưng hữu khởi phát chi nghĩa cố diệc danh 序。 tự 。 由其蓋中現十方國起後所說淨土因果故得名序。於中有三。一寶積等獻蓋為由。 do kỳ cái trung hiện thập phương quốc khởi hậu sở thuyết tịnh thổ nhân quả cố đắc danh tự 。ư trung hữu tam 。nhất bảo tích đẳng hiến cái vi/vì/vị do 。 第二如來合蓋現變。 đệ nhị Như Lai hợp cái hiện biến 。 三寶積等覩之敬歎以顯願求。初中爾時獻蓋時也。 Tam Bảo tích đẳng đổ chi kính thán dĩ hiển nguyện cầu 。sơ trung nhĩ thời hiến cái thời dã 。 當爾佛在菴羅園時次舉獻人。毘耶離城出其生處。 đương nhĩ Phật tại am la viên thời thứ cử hiến nhân 。tỳ da ly thành xuất kỳ sanh xứ 。 有長者子標別其人。名曰寶積論其名諱。 hữu Trưởng-giả tử tiêu biệt kỳ nhân 。danh viết Bảo Tích luận kỳ danh húy 。 與五百等兼列其眾。下明獻蓋。持蓋詣佛獻奉方便。 dữ ngũ bách đẳng kiêm liệt kỳ chúng 。hạ minh hiến cái 。trì cái nghệ Phật hiến phụng phương tiện 。 各以其蓋共供養佛正明獻蓋。 các dĩ kỳ cái cọng cúng dường Phật chánh minh hiến cái 。 第二如來現變之中先合為一次廣合大。後於蓋中廣有所現。 đệ nhị Như Lai hiện biến chi trung tiên hợp vi/vì/vị nhất thứ quảng hợp Đại 。hậu ư cái trung quảng hữu sở hiện 。 前合一中佛威神者明合所由。 tiền hợp nhất trung Phật uy thần giả minh hợp sở do 。 此不思議解脫之力說為威神。約通而辨。 thử bất tư nghị giải thoát chi lực thuyết vi/vì/vị uy thần 。ước thông nhi biện 。 是約通力非餘通等。通有幾種而言非餘。通有四種。 thị ước thông lực phi dư thông đẳng 。thông hữu ki chủng nhi ngôn phi dư 。thông hữu tứ chủng 。 一如意通運變自身大音普遍。二者幻通。轉變外事。 nhất như ý thông vận biến tự thân Đại âm phổ biến 。nhị giả huyễn thông 。chuyển biến ngoại sự 。 三法智通。通達諸法。四聖自在通。 tam Pháp Trí Thông 。thông đạt chư Pháp 。tứ Thánh tự tại thông 。 能於苦中生樂想。於樂法中生於苦想。 năng ư khổ trung sanh lạc/nhạc tưởng 。ư lạc/nhạc Pháp trung sanh ư khổ tưởng 。 苦樂法中生不苦不樂想。如是一切不隨緣變名聖自在。 khổ lạc/nhạc Pháp trung sanh bất khổ bất lạc/nhạc tưởng 。như thị nhất thiết bất tùy duyên biến danh Thánh tự tại 。 今轉外事故是幻通。何故悉受合之為一。 kim chuyển ngoại sự cố thị huyễn thông 。hà cố tất thọ/thụ hợp chi vi/vì/vị nhất 。 為令施者眾聖滿足故悉受之為成一用故合為 vi/vì/vị lệnh thí giả chúng Thánh mãn túc cố tất thọ/thụ chi vi/vì/vị thành nhất dụng cố hợp vi/vì/vị 一。如佛初成受四王鉢合之為一。 nhất 。như Phật sơ thành thọ/thụ tứ vương bát hợp chi vi/vì/vị nhất 。 又欲顯示不思議力故合為一。次廣令大。 hựu dục hiển thị bất tư nghị lực cố hợp vi/vì/vị nhất 。thứ quảng lệnh Đại 。 遍覆三千大千世界如經說。一四天下有一須彌。 biến phước tam thiên đại thiên thế giới như Kinh thuyết 。nhất tứ thiên hạ hữu nhất Tu-Di 。 四大海水鐵圍圍繞以為一界。數之至千名小千界。 tứ đại hải thủy thiết vi vi nhiễu dĩ vi/vì/vị nhất giới 。số chi chí thiên danh tiểu thiên giới 。 小千為一數復至千名中千界。 tiểu thiên vi/vì/vị nhất số phục chí thiên danh trung thiên giới 。 中千為一數復至千名為三千大千世界。 trung thiên vi/vì/vị nhất số phục chí thiên danh vi tam thiên đại thiên thế giới 。 此三千世界同時成壞故合為一名世界剎。 thử tam thiên thế giới đồng thời thành hoại cố hợp vi/vì/vị nhất danh thế giới sát 。 數此至於恒河沙數名世界性。 số thử chí ư hằng-hà sa-số danh thế giới tánh 。 此性為一數復至於恒河沙數名世界海。 thử tánh vi/vì/vị nhất số phục chí ư hằng-hà sa-số danh thế giới hải 。 海復為一數至於恒河沙數名世界種。 hải phục vi/vì/vị nhất số chí ư hằng-hà sa-số danh thế giới chủng 。 種復為一數之至於恒河沙數名一佛界。依如華嚴如是轉增凡有十重。 chủng phục vi/vì/vị nhất số chi chí ư hằng-hà sa-số danh nhất Phật giới 。y như hoa nghiêm như thị chuyển tăng phàm hữu thập trọng 。 最後名為世界須彌。今言三千一剎為言下明所現。 tối hậu danh vi thế giới Tu-Di 。kim ngôn tam thiên nhất sát vi/vì/vị ngôn hạ minh sở hiện 。 所現有二。一現此界二又十方下現他方事。 sở hiện hữu nhị 。nhất hiện thử giới nhị hựu thập phương hạ hiện tha phương sự 。 現此之穢令人同厭。現他方淨使人同忻。 hiện thử chi uế lệnh nhân đồng yếm 。hiện tha phương tịnh sử nhân đồng hãn 。 現此界中事別有五。一現地相。廣長悉現。 hiện thử giới trung sự biệt hữu ngũ 。nhất hiện địa tướng 。quảng trường/trưởng tất hiện 。 二現諸山。三現眾水。四現日月星辰等事。 nhị hiện chư sơn 。tam hiện chúng thủy 。tứ hiện nhật nguyệt tinh Thần đẳng sự 。 五現諸天龍神宮等。現他方事言少可知。 ngũ hiện chư Thiên Long Thần cung đẳng 。hiện tha phương sự ngôn thiểu khả tri 。 自下第三明寶積等覩前神變敬歎發心於中初先明諸 tự hạ đệ tam minh Bảo Tích đẳng đổ tiền thần biến kính thán phát tâm ư trung sơ tiên minh chư 大眾讚歎禮敬。爾時大眾舉敬歎人。 Đại chúng tán thán lễ kính 。nhĩ thời Đại chúng cử kính thán nhân 。 覩佛神力敬歎所由。歎未曾有口業歎也。 đổ Phật thần lực kính thán sở do 。thán vị tằng hữu khẩu nghiệp thán dã 。 合多為一廣小令大普現諸事。昔所未見名為未有。 hợp đa vi/vì/vị nhất quảng tiểu lệnh Đại phổ hiện chư sự 。tích sở vị kiến danh vi vị hữu 。 合掌禮等身業敬也。觀佛無厭故目不捨。 hợp chưởng lễ đẳng thân nghiệp kính dã 。quán Phật vô yếm cố mục bất xả 。 下明寶積說偈廣歎。先舉歎人。佛前歎處。 hạ minh Bảo Tích thuyết kệ quảng thán 。tiên cử thán nhân 。Phật tiền thán xứ/xử 。 偈頌歎相。何故偈歎。解有兩義。一偈言要略。 kệ tụng thán tướng 。hà cố kệ thán 。giải hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất kệ ngôn yếu lược 。 少字之中能攝多義。 thiểu tự chi trung năng nhiếp đa nghĩa 。 寶積今欲以其略言攝佛廣德故須偈頌。二偈言美妙。諸讚歎者多以偈頌。 Bảo Tích kim dục dĩ kỳ lược ngôn nhiếp Phật quảng đức cố tu kệ tụng 。nhị kệ ngôn mỹ diệu 。chư tán thán giả đa dĩ kệ tụng 。 寶積今欲讚佛美德故須偈頌。下出歎辭。 Bảo Tích kim dục tán Phật mỹ đức cố tu kệ tụng 。hạ xuất thán từ 。 辭中合有三十六行。四句為偈有十八偈。 từ trung hợp hữu tam thập lục hạnh/hành/hàng 。tứ cú vi/vì/vị kệ hữu thập bát kệ 。 人科種種今判為五。初有兩行以為初收。 nhân khoa chủng chủng kim phán vi/vì/vị ngũ 。sơ hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị sơ thu 。 歎美佛德。次有兩行為第二段。頌歎向前所現之事。 thán mỹ Phật đức 。thứ hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng vi/vì/vị đệ nhị đoạn 。tụng thán hướng tiền sở hiện chi sự 。 法王法力超群生下有十三行為第三段。 Pháp vương pháp lực siêu quần sanh hạ hữu thập tam hạnh/hành/hàng vi/vì/vị đệ tam đoạn 。 乘歎餘德。 thừa thán dư đức 。 今奉世尊此微蓋下有四行偈為第四段。訟歎向前所現之事。 kim phụng Thế Tôn thử vi cái hạ hữu tứ hạnh/hành/hàng kệ vi/vì/vị đệ tứ đoạn 。tụng thán hướng tiền sở hiện chi sự 。 大聖法王眾所歸下有十五行為第五段。廣歎難餘德。 Đại thánh pháp Vương chúng sở quy hạ hữu thập ngũ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị đệ ngũ đoạn 。quảng thán nạn/nan dư đức 。 就初段中初先正歎。後故稽首總以結敬。 tựu sơ đoạn trung sơ tiên chánh thán 。hậu cố khể thủ tổng dĩ kết/kiết kính 。 就正歎中分別不同乃有三種。一歎身歎德二門分別。 tựu chánh thán trung phân biệt bất đồng nãi hữu tam chủng 。nhất thán thân thán đức nhị môn phân biệt 。 初句歎身餘文歎德。就歎身中偏歎佛眼。 sơ cú thán thân dư văn thán đức 。tựu thán thân trung Thiên thán Phật nhãn 。 何故而然。六根身中眼根為首。 hà cố nhi nhiên 。lục căn thân trung nhãn căn vi/vì/vị thủ 。 就始偏歎餘略不論。又人身中頭最為上頭中眼勝。 tựu thủy Thiên thán dư lược bất luận 。hựu nhân thân trung đầu tối vi/vì/vị thượng đầu trung nhãn thắng 。 就勝偏歎。又人相見先目相覩。隨見先歎故偏歎眼。 tựu thắng Thiên thán 。hựu nhân tướng kiến tiên mục tướng đổ 。tùy kiến tiên thán cố Thiên thán nhãn 。 言目淨歎其眼淨。淨有二種。 ngôn mục tịnh thán kỳ nhãn tịnh 。tịnh hữu nhị chủng 。 一清白分明色無闇濁名之為淨。二照矚分明說之為淨。 nhất thanh bạch phân minh sắc vô ám trược danh chi vi/vì/vị tịnh 。nhị chiếu chúc phân minh thuyết chi vi/vì/vị tịnh 。 言修廣者歎其眼相。修謂長也廣猶闊也。 ngôn tu quảng giả thán kỳ nhãn tướng 。tu vị trường/trưởng dã quảng do khoát dã 。 如青蓮者類以歎之。如有兩種。 như thanh liên giả loại dĩ thán chi 。như hữu lượng (lưỡng) chủng 。 一淨如青蓮喻前淨也。二形如青蓮喻修廣。 nhất tịnh như thanh liên dụ tiền tịnh dã 。nhị hình như thanh liên dụ tu quảng 。 下難德中歎三學行。 hạ nạn/nan đức trung thán tam học hạnh/hành/hàng 。 心淨已度諸禪定心畢竟離染超出餘人一切正受名度諸禪。 tâm tịnh dĩ độ chư Thiền định tâm tất cánh ly nhiễm siêu xuất dư nhân nhất thiết chánh thọ danh độ chư Thiền 。 久積淨業稱無量者歎佛戒行名戒淨業。佛修曩劫劫故云久積。 cửu tích tịnh nghiệp xưng vô lượng giả thán Phật giới hạnh/hành/hàng danh giới tịnh nghiệp 。Phật tu nẵng kiếp kiếp cố vân cửu tích 。 純淨業故名稱無量。舉稱無量彰業淨矣。 thuần tịnh nghiệp cố danh xưng vô lượng 。cử xưng vô lượng chương nghiệp tịnh hĩ 。 導眾以寂歎佛慧行。由慧明勝故能利人。 đạo chúng dĩ tịch thán Phật tuệ hạnh/hành/hàng 。do tuệ minh thắng cố năng lợi nhân 。 舉能利他彰慧勝矣。由前見佛為眾說法故歎導眾。 cử năng lợi tha chương tuệ thắng hĩ 。do tiền kiến Phật vi/vì/vị chúng thuyết Pháp cố thán đạo chúng 。 寂是涅槃導眾入中。又寂真諦導人趣入。 tịch thị Niết-Bàn đạo chúng nhập trung 。hựu tịch chân đế đạo nhân thú nhập 。 故經說言一切世諦若於如來悉第一義。 cố Kinh thuyết ngôn nhất thiết thế đế nhược/nhã ư Như Lai tất đệ nhất nghĩa 。 為令眾生得第一義故說世諦。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc đệ nhất nghĩa cố thuyết thế đế 。 第二約就身戒心慧四門分別。目淨一句歎佛身淨。 đệ nhị ước tựu thân giới tâm tuệ tứ môn phân biệt 。mục tịnh nhất cú thán Phật thân tịnh 。 心淨一句歎佛心淨。此二一對身心分別。 tâm tịnh nhất cú thán Phật tâm tịnh 。thử nhị nhất đối thân tâm phân biệt 。 久積淨業依身歎戒。導眾以寂依心歎慧。 cửu tích tịnh nghiệp y thân thán giới 。đạo chúng dĩ tịch y tâm thán tuệ 。 此二一對福智分別。 thử nhị nhất đối phước trí phần biệt 。 此即涅槃修身修戒修心修慧四種果也。第三約就歎身歎德歎名歎德四門分別。 thử tức Niết-Bàn tu thân tu giới tu tâm tu tuệ tứ chủng quả dã 。đệ tam ước tựu thán thân thán đức thán danh thán đức tứ môn phân biệt 。 目淨一句讚歎佛身。 mục tịnh nhất cú tán thán Phật thân 。 心淨已度久積淨業歎佛行德。心淨行體淨業行德。此二自德。 tâm tịnh dĩ độ cửu tích tịnh nghiệp thán Phật hạnh/hành/hàng đức 。tâm tịnh hạnh thể tịnh nghiệp hạnh/hành/hàng đức 。thử nhị tự đức 。 稱無量者歎佛名稱。導眾以寂重歎佛德。 xưng vô lượng giả thán Phật danh xưng 。đạo chúng dĩ tịch trọng thán Phật đức 。 此二化德。下結敬德。佛備前德故我稽首。 thử nhị hóa đức 。hạ kết/kiết kính đức 。Phật bị tiền đức cố ngã khể thủ 。 此初段訖。下次頌前所現神變。 thử sơ đoạn cật 。hạ thứ tụng tiền sở hiện thần biến 。 既見大聖以神變者訟歎向前合蓋之事。既謂己也以猶用也。 ký kiến đại thánh dĩ thần biến giả tụng thán hướng tiền hợp cái chi sự 。ký vị kỷ dã dĩ do dụng dã 。 前以見佛用神通力合蓋為一故云既見以 tiền dĩ kiến Phật dụng thần thông lực hợp cái vi/vì/vị nhất cố vân ký kiến dĩ 神變矣。普現已下訟前蓋中所現事也。 thần biến hĩ 。phổ hiện dĩ hạ tụng tiền cái trung sở hiện sự dã 。 向前蓋中通現此土及他方事。 hướng tiền cái trung thông hiện thử độ cập tha phương sự 。 今此偏訟他方之事。此土之事在後別訟。 kim thử Thiên tụng tha phương chi sự 。thử độ chi sự tại hậu biệt tụng 。 普現十方無量土者現其化處。其中諸佛現其化主。 phổ hiện thập phương vô lượng độ giả hiện kỳ hóa xứ/xử 。kỳ trung chư Phật hiện kỳ hóa chủ 。 演說法者現其化相。 diễn thuyết pháp giả hiện kỳ hóa tướng 。 於是一切悉見聞者由佛普現於是會中一切大眾悉見十方無量佛土及見彼佛 ư thị nhất thiết tất kiến văn giả do Phật phổ hiện ư thị hội trung nhất thiết Đại chúng tất kiến thập phương vô lượng Phật thổ cập kiến bỉ Phật 聞其說也。 văn kỳ thuyết dã 。 自下第三乘歎佛餘德有十三行相後從為三。初有五行歎佛說巧。 tự hạ đệ tam thừa thán Phật dư đức hữu thập tam hành tướng hậu tùng vi/vì/vị tam 。sơ hữu ngũ hành thán Phật thuyết xảo 。 次有六行歎佛化能。下有兩行歎佛心等。 thứ hữu lục hạnh/hành/hàng thán Phật hóa năng 。hạ hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng thán Phật tâm đẳng 。 就初段中前之三行歎說世諦不違第一。 tựu sơ đoạn trung tiền chi tam hành thán thuyết thế đế bất vi đệ nhất 。 後之兩偈歎說第一不違世諦。前中初行明說益人。 hậu chi lượng (lưỡng) kệ thán thuyết đệ nhất bất vi thế đế 。tiền trung sơ hạnh/hành/hàng minh thuyết ích nhân 。 中間一行明說合法。末後一行牒以結敬。 trung gian nhất hạnh/hành/hàng minh thuyết hợp Pháp 。mạt hậu nhất hạnh/hành/hàng điệp dĩ kết/kiết kính 。 就初行中法王法力超群生者歎佛說德殊勝過人。 tựu sơ hạnh/hành/hàng trung Pháp vương pháp lực siêu quần sanh giả thán Phật thuyết đức thù thắng quá/qua nhân 。 佛於諸法得勝自在故名法王。 Phật ư chư Pháp đắc thắng tự tại cố danh pháp vương 。 知法有餘稱曰法力。此得過人名超群生。 tri pháp hữu dư xưng viết pháp lực 。thử đắc quá/qua nhân danh siêu quần sanh 。 常以法財施一切者說能益物法能資潤名為法財。 thường dĩ pháp tài thí nhất thiết giả thuyết năng ích vật Pháp năng tư nhuận danh vi pháp tài 。 常以法財能常說也。言施一切能廣益也。 thường dĩ pháp tài năng thường thuyết dã 。ngôn thí nhất thiết năng quảng ích dã 。 第二行中能善分別諸法相者巧說世諦。 đệ nhị hạnh/hành/hàng trung năng thiện phân biệt chư Pháp tướng giả xảo thuyết thế đế 。 於第一義而不動者不違真諦。 ư đệ nhất nghĩa nhi bất động giả bất vi chân đế 。 第三行中以於諸法得自在者牒前初行中法王法力。自在是王之義也。 đệ tam hành trung dĩ ư chư Pháp đắc tự tại giả điệp tiền sơ hạnh/hành/hàng trung Pháp vương pháp lực 。tự tại thị Vương chi nghĩa dã 。 是故稽首此法王者就之結敬。 thị cố khể thủ thử pháp Vương giả tựu chi kết/kiết kính 。 就下兩行明說真諦不違世諦中。初行說真不違有果。 tựu hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng minh thuyết chân đế bất vi thế đế trung 。sơ hạnh/hành/hàng thuyết chân bất vi hữu quả 。 後行說真不違有因。 hậu hạnh/hành/hàng thuyết chân bất vi hữu nhân 。 說法不有亦不無者能說真諦。此明法空為真諦矣。 thuyết Pháp bất hữu diệc bất vô giả năng thuyết chân đế 。thử minh pháp không vi/vì/vị chân đế hĩ 。 真諦離相亦復離性名為不有。而有而有實性故曰不無。 chân đế ly tướng diệc phục ly tánh danh vi bất hữu 。nhi hữu nhi hữu thật tánh cố viết bất vô 。 如地持說。又復真諦約對名有約對名無。 như địa trì thuyết 。hựu phục chân đế ước đối danh hữu ước đối danh vô 。 就實亡對名非有無。以因緣故諸法生者不違世諦。 tựu thật vong đối danh phi hữu vô 。dĩ nhân duyên cố chư Pháp sanh giả bất vi thế đế 。 就真雖說非有非無隨世恒說從因得果故云 tựu chân tuy thuyết phi hữu phi vô tùy thế hằng thuyết tùng nhân đắc quả cố vân 以緣諸法生矣。 dĩ duyên chư Pháp sanh hĩ 。 所謂以其善惡因緣苦樂法生。無我無造及無受者能說真諦。 sở vị dĩ kỳ thiện ác nhân duyên khổ lạc/nhạc Pháp sanh 。vô ngã vô tạo cập thị cố giả năng thuyết chân đế 。 此明生空為真諦矣。真中無有我人可得名為無我。 thử minh sanh không vi/vì/vị chân đế hĩ 。chân trung vô hữu ngã nhân khả đắc danh vi vô ngã 。 以無我故無人作因名為無造。 dĩ vô ngã cố vô nhân tác nhân danh vi vô tạo 。 無人受果名無受者。善惡之業亦不亡者。 vô nhân thọ quả danh thị cố giả 。thiện ác chi nghiệp diệc bất vong giả 。 真中雖無世諦恒有用之牽果故曰不亡。自下第二歎其化能。 chân trung tuy vô thế đế hằng hữu dụng chi khiên quả cố viết bất vong 。tự hạ đệ nhị thán kỳ hóa năng 。 初先別歎。常禮法海總以結敬。 sơ tiên biệt thán 。thường lễ pháp hải tổng dĩ kết/kiết kính 。 前中初先歎其化始。以斯妙法濟群生下歎其化終。 tiền trung sơ tiên thán kỳ hóa thủy 。dĩ tư diệu pháp tế quần sanh hạ thán kỳ hóa chung 。 又復前歎小乘法化。後則歎其大乘法化。 hựu phục tiền thán Tiểu thừa pháp hóa 。hậu tức thán kỳ Đại-Thừa pháp hóa 。 復就前中初先別歎。三寶於下總以結之。 phục tựu tiền trung sơ tiên biệt thán 。Tam Bảo ư hạ tổng dĩ kết/kiết chi 。 別中明佛寶現世。始在佛樹力降魔者成佛方便。 biệt trung minh Phật bảo hiện thế 。thủy tại Phật thụ lực hàng ma giả thành Phật phương tiện 。 佛依樹成所依之樹或名佛樹或稱道樹或復稱之為菩 Phật y thụ/thọ thành sở y chi thụ/thọ hoặc danh Phật thụ hoặc xưng đạo thụ hoặc phục xưng chi vi/vì/vị bồ 提樹。樹下成佛名為佛樹。 đề thụ 。thụ hạ thành Phật danh vi Phật thụ 。 樹下得道說為道樹。樹下證得菩提之果名菩提樹。 thụ hạ đắc đạo thuyết vi/vì/vị đạo thụ 。thụ hạ chứng đắc Bồ-đề chi quả danh Bồ-đề thụ 。 將成託此故云始在。魔於爾時恐佛道成而來惱亂菩。 tướng thành thác thử cố vân thủy tại 。ma ư nhĩ thời khủng Phật đạo thành nhi lai não loạn bồ 。 菩薩即入勝意慈定神力伏魔名力降魔。 Bồ Tát tức nhập Thắng ý từ định thần lực phục ma danh lực hàng ma 。 又以慈力令魔摧伏名力降魔。 hựu dĩ từ lực lệnh ma tồi phục danh lực hàng ma 。 得甘露滅覺道成者正明成佛。得甘露滅明證滅諦。 đắc cam lộ diệt giác đạo thành giả chánh minh thành Phật 。đắc cam lộ diệt minh chứng diệt đế 。 世間甘露能除燋渴。滅諦涅槃能除渴愛。 thế gian cam lồ năng trừ tiêu khát 。diệt đế Niết-Bàn năng trừ khát ái 。 是故約喻名甘露滅。隨化現證故名為得。 thị cố ước dụ danh cam lộ diệt 。tùy hóa hiện chứng cố danh vi đắc 。 言覺道成明得道諦。覺者是佛道是菩提剋就就成。 ngôn giác đạo thành minh đắc đạo đế 。giác giả thị Phật đạo thị Bồ-đề khắc tựu tựu thành 。 前得此成言左右耳。 tiền đắc thử thành ngôn tả hữu nhĩ 。 維摩義記卷第一(本) Duy ma nghĩa kí quyển đệ nhất (bổn ) 維摩義記卷第一(末) Duy ma nghĩa kí quyển đệ nhất (mạt ) 次明法寶。法中有二。一摧邪法。 thứ minh pháp bảo 。Pháp trung hữu nhị 。nhất tồi tà pháp 。 二三轉下明化正法。 nhị tam chuyển hạ minh hóa chánh pháp 。 摧邪法中以無心意無受行者自無所著。以謂由也。 tồi tà pháp trung dĩ vô tâm ý thị cố hành giả tự vô sở trước 。dĩ vị do dã 。 由無心意無受行等便能滅邪故說為以。言無心意無忘心體。 do vô tâm ý thị cố hạnh/hành/hàng đẳng tiện năng diệt tà cố thuyết vi/vì/vị dĩ 。ngôn vô tâm ý vô vong tâm thể 。 此言略少。若具應言無心意識。心意識等有何差別。 thử ngôn lược thiểu 。nhược/nhã cụ ưng ngôn vô tâm ý thức 。tâm ý thức đẳng hữu hà sái biệt 。 依如毘曇。就一事識隨義以分義別五門。 y như tỳ đàm 。tựu nhất sự thức tùy nghĩa dĩ phần nghĩa biệt ngũ môn 。 所謂名義業世施設。名者名心意名識。 sở vị danh nghĩa nghiệp thế thí thiết 。danh giả danh tâm ý danh thức 。 義者集起是心義。思量是意。別知是識。 nghĩa giả tập khởi thị tâm nghĩa 。tư lượng thị ý 。biệt tri thị thức 。 業者遠知名之為心。知未來法說之為遠。 nghiệp giả viễn tri danh chi vi/vì/vị tâm 。tri vị lai pháp thuyết chi vi/vì/vị viễn 。 從未來起與身俱故。前知是意知過去法。 tùng vị lai khởi dữ thân câu cố 。tiền tri thị ý tri quá khứ Pháp 。 續知是識知現在法。此乃約對三世境界以別其業。 tục tri thị thức tri hiện tại Pháp 。thử nãi ước đối tam thế cảnh giới dĩ biệt kỳ nghiệp 。 世者約就三世心體以別三種。 thế giả ước tựu tam thế tâm thể dĩ biệt tam chủng 。 未來說心過去說意現在說識。言施設者界施設心謂七心界。 vị lai thuyết tâm quá khứ thuyết ý hiện tại thuyết thức 。ngôn thí thiết giả giới thí thiết tâm vị thất tâm giới 。 入施設意所謂意入。陰施設識謂識陰。若依楞伽。 nhập thí thiết ý sở vị ý nhập 。uẩn thí thiết thức vị thức uẩn 。nhược/nhã y Lăng già 。 七識名心集起本故。意識名意同諸塵故。 thất thức danh tâm tập khởi bổn cố 。ý thức danh ý đồng chư trần cố 。 五識名識了現境故。今依後門。 ngũ thức danh thức liễu hiện cảnh cố 。kim y hậu môn 。 識之一字偈迮不論證實除捨。是以言無。 thức chi nhất tự kệ 迮bất luận chứng thật trừ xả 。thị dĩ ngôn vô 。 無受行者無妄心用。謂無學果行因心也。 thị cố hành giả vô vọng tâm dụng 。vị vô học quả hạnh/hành/hàng nhân tâm dã 。 亦可初言無心意者無識陰也。言無受者無受陰也。 diệc khả sơ ngôn vô tâm ý giả vô thức uẩn dã 。ngôn thị cố giả thị cố uẩn dã 。 言無行者無行陰也。略不說想以偈迮故。 ngôn vô hành giả vô hạnh/hành/hàng uẩn dã 。lược bất thuyết tưởng dĩ kệ 迮cố 。 此句明其自無所著。 thử cú minh kỳ tự vô sở trước 。 而悉摧伏諸外道者能破邪執伏外之想廣如經說。下明化正。 nhi tất tồi phục chư ngoại đạo giả năng phá tà chấp phục ngoại chi tưởng quảng như Kinh thuyết 。hạ minh hóa chánh 。 三轉法輪正明所說。此名四諦以為法轉。從喻名之。 tam chuyển pháp luân chánh minh sở thuyết 。thử danh Tứ đế dĩ vi/vì/vị Pháp chuyển 。tùng dụ danh chi 。 如轉輪王所有輪寶能摧剛強轉下眾生上昇虛空。 như Chuyển luân Vương sở hữu luân bảo năng tồi cương cưỡng chuyển hạ chúng sanh thượng thăng hư không 。 四諦如是能摧眾生惡不善法。 Tứ đế như thị năng tồi chúng sanh ác bất thiện pháp 。 轉下眾生上入聖道故名為輪。聖說授人目之為轉。 chuyển hạ chúng sanh thượng nhập Thánh đạo cố danh vi luân 。Thánh thuyết thọ/thụ nhân mục chi vi/vì/vị chuyển 。 轉有三種。一示相轉。 chuyển hữu tam chủng 。nhất thị tướng chuyển 。 如說三苦及八苦等是其苦諦。業煩惱等是其集說。 như thuyết tam khổ cập bát khổ đẳng thị kỳ khổ đế 。nghiệp phiền não đẳng thị kỳ tập thuyết 。 苦集盡處名為滅諦。戒定慧等是其道諦。如是一切。二者勸轉。 khổ tập tận xứ/xử danh vi diệt đế 。giới định tuệ đẳng thị kỳ đạo đế 。như thị nhất thiết 。nhị giả khuyến chuyển 。 苦汝當知。集汝當斷。滅汝當證。道汝當修。 khổ nhữ đương tri 。tập nhữ đương đoạn 。diệt nhữ đương chứng 。đạo nhữ đương tu 。 三者證轉。苦我已知。集我已斷。滅我已證。 tam giả chứng chuyển 。khổ ngã dĩ tri 。tập ngã dĩ đoạn 。diệt ngã dĩ chứng 。 道我已修。三轉如是。初轉何處。 đạo ngã dĩ tu 。tam chuyển như thị 。sơ chuyển hà xứ/xử 。 波羅捺國仙人鹿苑。本為誰轉。憍陳如等。 ba la nại quốc Tiên nhân Lộc uyển 。bổn vi/vì/vị thùy chuyển 。Kiều-trần-như đẳng 。 於大千者出其說處。於大千界百億閻浮同時轉也。 ư Đại Thiên giả xuất kỳ thuyết xứ/xử 。ư Đại Thiên giới bách ức Diêm-phù đồng thời chuyển dã 。 其輪本來常清淨者嘆其所說。不同情取故言常淨。 kỳ luân bản lai thường thanh tịnh giả thán kỳ sở thuyết 。bất đồng Tình thủ cố ngôn thường tịnh 。 問曰滅道常淨可爾。苦集染法云何言淨。 vấn viết diệt đạo thường tịnh khả nhĩ 。khổ tập nhiễm pháp vân hà ngôn tịnh 。 觀此破染能淨名淨。 quán thử phá nhiễm năng tịnh danh tịnh 。 又此法相不同情取故亦名淨。下明僧寶。天人得道此為證者約人顯法。 hựu thử pháp tướng bất đồng Tình thủ cố diệc danh tịnh 。hạ minh tăng bảo 。Thiên Nhân đắc đạo thử vi/vì/vị chứng giả ước nhân hiển Pháp 。 六道俱益至論得聖天與人故偏舉之。 lục đạo câu ích chí luận đắc Thánh Thiên dữ nhân cố Thiên cử chi 。 尋說悟聖名為得道。以此證成佛說不虛。 tầm thuyết ngộ Thánh danh vi đắc đạo 。dĩ thử chứng thành Phật thuyết bất hư 。 名此為證。又證如來所說清淨亦名為證。上來別舉。 danh thử vi/vì/vị chứng 。hựu chứng Như Lai sở thuyết thanh tịnh diệc danh vi chứng 。thượng lai biệt cử 。 三寶於是現世間者總以結之。 Tam Bảo ư thị hiện thế gian giả tổng dĩ kết/kiết chi 。 上明化始下明化終。又復前明小乘法化下明大乘。 thượng minh hóa thủy hạ minh hóa chung 。hựu phục tiền minh Tiểu thừa pháp hóa hạ minh Đại-Thừa 。 於中三句。前二教人令得涅槃。 ư trung tam cú 。tiền nhị giáo nhân lệnh đắc Niết Bàn 。 後一化人令出生死。前兩句中以斯妙法濟群生者用法教人。 hậu nhất hóa nhân lệnh xuất sanh tử 。tiền lượng (lưỡng) cú trung dĩ tư diệu pháp tế quần sanh giả dụng pháp giáo nhân 。 所謂以此大乘妙法濟度群生。 sở vị dĩ thử Đại-Thừa diệu pháp tế độ quần sanh 。 一受不退常寂然者明受有益。一納在心名為一受。 nhất thọ/thụ bất thoái thường tịch nhiên giả minh thọ/thụ hữu ích 。nhất nạp tại tâm danh vi nhất thọ/thụ 。 道行堅固稱曰不退。永證涅槃名常寂然。 đạo hạnh/hành/hàng kiên cố xưng viết bất thoái 。vĩnh chứng Niết Bàn danh thường tịch nhiên 。 度老病死大醫王者嘆佛化人出生死也。 độ lão bệnh tử đại y vương giả thán Phật hóa nhân xuất sanh tử dã 。 教斷集因不受來苦。是故名為度老病死。亦教度生。 giáo đoạn tập nhân bất thọ/thụ lai khổ 。thị cố danh vi độ lão bệnh tử 。diệc giáo độ sanh 。 偈迮不說。以老病死苦過麁重為是偏舉。 kệ 迮bất thuyết 。dĩ lão bệnh tử khổ quá/qua thô trọng vi/vì/vị thị Thiên cử 。 佛能教人除斯苦患名大醫王。上來別嘆。 Phật năng giáo nhân trừ tư khổ hoạn danh đại y vương 。thượng lai biệt thán 。 當禮法海德無邊者總以結敬。佛具多法名為法海。 đương lễ pháp hải đức vô biên giả tổng dĩ kết/kiết kính 。Phật cụ đa Pháp danh vi pháp hải 。 化德廣多名德無邊。自下第三嘆佛心等。 hóa đức quảng đa danh đức vô biên 。tự hạ đệ tam thán Phật tâm đẳng 。 初先正嘆。孰聞以下結成可敬。 sơ tiên chánh thán 。thục văn dĩ hạ kết thành khả kính 。 前正嘆中先嘆如來不為緣動。於善已下讚嘆如來於緣平等。 tiền chánh thán trung tiên thán Như Lai bất vi/vì/vị duyên động 。ư thiện dĩ hạ tán thán Như Lai ư duyên bình đẳng 。 此二之中各有法喻。 thử nhị chi trung các hữu pháp dụ 。 前中初言毀譽不動法說以嘆。緣有違順毀違譽順。 tiền trung sơ ngôn hủy dự bất động pháp thuyết dĩ thán 。duyên hữu vi thuận hủy vi dự thuận 。 佛心平等不為其動。此言略少。若具論之緣有八種。 Phật tâm bình đẳng bất vi/vì/vị kỳ động 。thử ngôn lược thiểu 。nhược/nhã cụ luận chi duyên hữu bát chủng 。 利衰毀譽稱譏苦樂。是其八也。利衰二種約身以說。 lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc 。thị kỳ bát dã 。lợi suy nhị chủng ước thân dĩ thuyết 。 財榮潤己名之為利殺縛等事說以為衰。 tài vinh nhuận kỷ danh chi vi/vì/vị lợi sát phược đẳng sự thuyết dĩ vi/vì/vị suy 。 毀譽稱譏就口而辨。 hủy dự xưng ky tựu khẩu nhi biện 。 過惡罵辱名之為毀過善談讚目之為譽。 quá ác mạ nhục danh chi vi/vì/vị hủy quá/qua thiện đàm tán mục chi vi/vì/vị dự 。 當惡而噵名之為譏當善而論謂之為稱。苦樂就心。此之八法在世同有。 đương ác nhi 噵danh chi vi/vì/vị ky đương thiện nhi luận vị chi vi/vì/vị xưng 。khổ lạc/nhạc tựu tâm 。thử chi bát pháp tại thế đồng hữu 。 亦名八風。能動人心。如來於此悉皆不動。 diệc danh bát phong 。năng động nhân tâm 。Như Lai ư thử tất giai bất động 。 偈言要迮且舉毀譽。如須彌者喻顯不動。 kệ ngôn yếu 迮thả cử hủy dự 。như Tu-Di giả dụ hiển bất động 。 後中初言於善不善等以慈者法說以歎。 hậu trung sơ ngôn ư thiện bất thiện đẳng dĩ từ giả pháp thuyết dĩ thán 。 順己名善違己不善。佛皆慈之。心等如空喻說明等。 thuận kỷ danh thiện vi kỷ bất thiện 。Phật giai từ chi 。tâm đẳng như không dụ thuyết minh đẳng 。 上來別歎下結可敬。孰謂誰也。 thượng lai biệt thán hạ kết/kiết khả kính 。thục vị thùy dã 。 誰聞如是人中之寶而不尊敬而不師永。 thùy Văn như thị nhân trung chi bảo nhi bất tôn kính nhi bất sư vĩnh 。 次下四行是第四段重訟前事。 thứ hạ tứ hạnh/hành/hàng thị đệ tứ đoạn trọng tụng tiền sự 。 今奉世尊此微蓋者訟已向前獻蓋事也。 kim phụng Thế Tôn thử vi cái giả tụng dĩ hướng tiền hiến cái sự dã 。 於中現我三千界者訟前遍覆三千世界廣長悉現。 ư trung hiện ngã tam thiên giới giả tụng tiền biến phước tam thiên thế giới quảng trường/trưởng tất hiện 。 諸天龍神所居宮等訟前天宮龍神等宮悉現蓋中。 chư Thiên Long Thần sở cư cung đẳng tụng tiền Thiên cung long thần đẳng cung tất hiện cái trung 。 悉現世間諸所有者訟前須彌鐵圍山等。 tất hiện thế gian chư sở hữu giả tụng tiền Tu-Di Thiết vi sơn đẳng 。 十力哀現是化變者頌荷佛恩。佛具十力將德已呼名為十力。 thập lực ai hiện thị hóa biến giả tụng hà Phật ân 。Phật cụ thập lực tướng đức dĩ hô danh vi thập lực 。 由十力尊哀愍我等現此化變。 do thập lực tôn ai mẩn ngã đẳng hiện thử hóa biến 。 眾覩希有皆歎佛者訟前大眾覩佛神力歎未曾有。 chúng đổ hy hữu giai thán Phật giả tụng tiền Đại chúng đổ Phật thần lực thán vị tằng hữu 。 今稽首三千界尊者結己歸敬。自下第五乘歎餘德。 kim khể thủ tam thiên giới Tôn-Giả kết/kiết kỷ quy kính 。tự hạ đệ ngũ thừa thán dư đức 。 行別十五相從為三。初有兩行歎佛身業。 hạnh/hành/hàng biệt thập ngũ tướng tùng vi/vì/vị tam 。sơ hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng thán Phật thân nghiệp 。 中間六行歎佛口業。後之七行歎佛意業。 trung gian lục hạnh/hành/hàng thán Phật khẩu nghiệp 。hậu chi thất hạnh/hành/hàng thán Phật ý nghiệp 。 就身業中大聖法王眾所歸者歎佛人高。 tựu thân nghiệp trung Đại thánh pháp Vương chúng sở quy giả thán Phật nhân cao 。 淨心(卄/視)佛靡不忻者歎佛身妙。靡猶無也。 tịnh tâm (nhập /thị )Phật mĩ/mị bất hãn giả thán Phật thân diệu 。mĩ/mị do vô dã 。 以佛身妙淨心。(卄/視)者無不忻慶。除邪謗人。 dĩ Phật thân diệu tịnh tâm 。(nhập /thị )giả vô bất hãn khánh 。trừ tà báng nhân 。 各見世尊在其前者歎佛化巧。以化巧故有感斯現。 các kiến Thế Tôn tại kỳ tiền giả thán Phật hóa xảo 。dĩ hóa xảo cố hữu cảm tư hiện 。 佛已過去業得此妙身相。 Phật dĩ quá khứ nghiệp đắc thử diệu thân tướng 。 無心於彼此而能應一切。斯則神力不共法者結歎顯勝。 vô tâm ư bỉ thử nhi năng ưng nhất thiết 。tư tức thần lực bất cộng pháp giả kết/kiết thán hiển thắng 。 亦得名為結歎顯異。他無此力故云不共。 diệc đắc danh vi kết/kiết thán hiển dị 。tha vô thử lực cố vân bất cộng 。 就歎口中初有兩行。讚歎如來隨音異說。 tựu thán khẩu trung sơ hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng 。tán thán Như Lai tùy âm dị thuyết 。 佛以一音演說法者發言不異。 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết pháp giả phát ngôn bất dị 。 眾生隨類各得解者悟解不同。汎解有二。一約真說一。 chúng sanh tùy loại các đắc giải giả ngộ giải bất đồng 。phiếm giải hữu nhị 。nhất ước chân thuyết nhất 。 如來真實法螺聲相名為一音。 Như Lai chân thật Pháp loa thanh tướng danh vi nhất âm 。 眾生於中種種異解如一真身種種異見。如來真實常寂之聲名法螺音。 chúng sanh ư trung chủng chủng dị giải như nhất chân thân chủng chủng dị kiến 。Như Lai chân thật thường tịch chi thanh danh Pháp loa âm 。 恒有恒無名常寂聲。 hằng hữu hằng vô danh thường tịch thanh 。 於淨耳者無時不聞名為恒有。有非新發。 ư tịnh nhĩ giả vô thời bất văn danh vi/vì/vị hằng hữu 。hữu phi tân phát 。 無淨耳者無時暫間名為恒無。無非始然。二就應說一。於中有二。 vô tịnh nhĩ giả vô thời tạm gian danh vi hằng vô 。vô phi thủy nhiên 。nhị tựu ưng thuyết nhất 。ư trung hữu nhị 。 一約方言以說一音。如來或時作一胡音。 nhất ước phương ngôn dĩ thuyết nhất âm 。Như Lai hoặc thời tác nhất hồ âm 。 眾生於中解種種語。餘亦如是。二約法說一。 chúng sanh ư trung giải chủng chủng ngữ 。dư diệc như thị 。nhị ước pháp thuyết nhất 。 如來或時說一布施名為一音。眾生於中解種種法。 Như Lai hoặc thời thuyết nhất bố thí danh vi nhất âm 。chúng sanh ư trung giải chủng chủng Pháp 。 餘亦如是。今此所論就應辨一。 dư diệc như thị 。kim thử sở luận tựu ưng biện nhất 。 等就應中此偈約就方言說一。 đẳng tựu ưng trung thử kệ ước tựu phương ngôn thuyết nhất 。 一切眾生於中解種種語故云隨類各得解矣。 nhất thiết chúng sanh ư trung giải chủng chủng ngữ cố vân tùy loại các đắc giải hĩ 。 皆謂世尊同其語者謂偏同己。斯則神力結歎顯勝。 giai vị Thế Tôn đồng kỳ ngữ giả vị Thiên đồng kỷ 。tư tức thần lực kết/kiết thán hiển thắng 。 次有兩行讚歎如來隨法異說。佛以一音演說法者發言不異。 thứ hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tán thán Như Lai tùy pháp dị thuyết 。Phật dĩ nhất âm diễn thuyết pháp giả phát ngôn bất dị 。 眾生各各隨所解者悟解不同。 chúng sanh các các tùy sở giải giả ngộ giải bất đồng 。 如來或時對一眾生說一種法名一音說。 Như Lai hoặc thời đối nhất chúng sanh thuyết nhất chủng Pháp danh nhất âm thuyết 。 眾生於中解種種義名各各解。普得受行獲其利者起行異也。 chúng sanh ư trung giải chủng chủng nghĩa danh các các giải 。phổ đắc thọ/thụ hạnh/hành/hàng hoạch kỳ lợi giả khởi hạnh/hành/hàng dị dã 。 斯則神力結歎顯勝。 tư tức thần lực kết/kiết thán hiển thắng 。 下有兩行讚歎如來隨心異說。佛以一音演說法者發言不殊。 hạ hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tán thán Như Lai tùy tâm dị thuyết 。Phật dĩ nhất âm diễn thuyết pháp giả phát ngôn bất thù 。 此亦是其隨法一矣。 thử diệc thị kỳ tùy pháp nhất hĩ 。 或有恐怖或歡喜等生心各異。 hoặc hữu khủng bố hoặc hoan hỉ đẳng sanh tâm các dị 。 趣說一法有人專謂說己罪過常墮惡道所以恐怖。 thú thuyết nhất pháp hữu nhân chuyên vị thuyết kỷ tội quá/qua thường đọa ác đạo sở dĩ khủng bố 。 有人專謂說己善業常生善處所以歡喜。有人專謂呵己過非所以厭離。 hữu nhân chuyên vị thuyết kỷ thiện nghiệp thường sanh thiện xứ sở dĩ hoan hỉ 。hữu nhân chuyên vị ha kỷ quá/qua phi sở dĩ yếm ly 。 有人專謂教己善義聞法生信所以斷疑。 hữu nhân chuyên vị giáo kỷ thiện nghĩa văn Pháp sanh tín sở dĩ đoạn nghi 。 斯則神力結歎顯勝。下歎意中初四行偈歎佛德備。 tư tức thần lực kết/kiết thán hiển thắng 。hạ thán ý trung sơ tứ hạnh/hành/hàng kệ thán Phật đức bị 。 後三行偈歎佛解具。 hậu tam hành kệ thán Phật giải cụ 。 前四行中初兩行偈歎佛智德。後兩行偈歎佛斷德。 tiền tứ hạnh/hành/hàng trung sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng kệ thán Phật trí đức 。hậu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng kệ thán Phật đoạn đức 。 此二之中各分自利利他之別。 thử nhị chi trung các phần tự lợi lợi tha chi biệt 。 前智德中稽首十力大精進者歎佛十力。力由勳成故歎精進。 tiền trí đức trung khể thủ thập lực đại tinh tấn giả thán Phật thập lực 。lực do huân thành cố thán tinh tấn 。 已得無畏歎四無畏。先成在己故云已得。 dĩ đắc vô úy thán tứ vô úy 。tiên thành tại kỷ cố vân dĩ đắc 。 住不共者歎佛十八不共法也。此歎自德。 trụ/trú bất cộng giả thán Phật thập bát bất cộng pháp dã 。thử thán tự đức 。 向前文中先舉其德後結稽首。今此文中先彰稽首後出其德。 hướng tiền văn trung tiên cử kỳ đức hậu kết/kiết khể thủ 。kim thử văn trung tiên chương khể thủ hậu xuất kỳ đức 。 文之左右。稽首一切大導師者歎其利他。 văn chi tả hữu 。khể thủ nhất thiết đại đạo sư giả thán kỳ lợi tha 。 下斷德中先歎自德。稽首能斷眾結縛者除其滅障。 hạ đoạn đức trung tiên thán tự đức 。khể thủ năng đoạn chúng kết phược giả trừ kỳ diệt chướng 。 稽首已到於彼岸者明證滅果。涅槃彼岸。 khể thủ dĩ đáo ư bỉ ngạn giả minh chứng diệt quả 。Niết-Bàn bỉ ngạn 。 修證名利。亦可前言能斷結縛離生死因。 tu chứng danh lợi 。diệc khả tiền ngôn năng đoạn kết phược ly sanh tử nhân 。 能到彼岸出生死果。下歎利他。 năng đáo bỉ ngạn xuất sanh tử quả 。hạ thán lợi tha 。 能度世間謂能於此度眾生世間出生死因離生死道。 năng độ thế gian vị năng ư thử độ chúng sanh thế gian xuất sanh tử nhân ly sanh tử đạo 。 能教眾生出生死果度生死因。 năng giáo chúng sanh xuất sanh tử quả độ sanh tử nhân 。 得有餘滅離生死道得無餘滅。上明德備下明解具。 đắc hữu dư diệt ly sanh tử đạo đắc vô dư diệt 。thượng minh đức bị hạ minh giải cụ 。 悉知眾生來去相者明知人來。來是未來去是過去。 tất tri chúng sanh lai khứ tướng giả minh tri nhân lai 。lai thị vị lai khứ thị quá khứ 。 以偈迮故不說現在。下明知法。 dĩ kệ 迮cố bất thuyết hiện tại 。hạ minh tri Pháp 。 善於諸法得解脫者總明知法。於諸法中心無偏著名得解脫。 thiện ư chư Pháp đắc giải thoát giả tổng minh tri Pháp 。ư chư Pháp trung tâm vô Thiên trước/trứ danh đắc giải thoát 。 下別顯之。 hạ biệt hiển chi 。 不著世間如蓮華者於有不染此明離愛。 bất trước thế gian như liên hoa giả ư hữu bất nhiễm thử minh ly ái 。 常善入於空寂行者於空能解此明離見。 thường thiện nhập ư không tịch hành giả ư không năng giải thử minh ly kiến 。 達諸法相無罣礙者於有能知此明離癡。稽首如空無所依者於空能證明離妄想。 đạt chư Pháp tướng vô quái ngại giả ư hữu năng tri thử minh ly si 。khể thủ như không vô sở y giả ư không năng chứng minh ly vọng tưởng 。 如空平等更無所依佛亦如是。 như không bình đẳng cánh vô sở y Phật diệc như thị 。 證心平等無所取著故無所依。獻蓋至此望前為正。 chứng tâm bình đẳng vô sở thủ trước cố vô sở y 。hiến cái chí thử vọng tiền vi/vì/vị chánh 。 望後仍有起發之義。故亦名序。 vọng hậu nhưng hữu khởi phát chi nghĩa 。cố diệc danh tự 。 自下一段唯是正宗。因寶積請如來正顯淨土因果。於中有二。 tự hạ nhất đoạn duy thị chánh tông 。nhân Bảo Tích thỉnh Như Lai chánh hiển tịnh thổ nhân quả 。ư trung hữu nhị 。 一從初乃至隨其心淨則佛土淨以為初段。 nhất tòng sơ nãi chí tùy kỳ tâm tịnh tức Phật thổ tịnh dĩ vi/vì/vị sơ đoạn 。 爾時舍利永承佛威下為第二段。 nhĩ thời xá lợi vĩnh thừa Phật uy hạ vi/vì/vị đệ nhị đoạn 。 此兩段中總相麁分。初段偏明淨土之因。 thử lượng (lưỡng) đoạn trung tổng tướng thô phần 。sơ đoạn Thiên minh tịnh thổ chi nhân 。 設使舉果對以顯因。後段偏明淨土之果。以實細論。 thiết sử cử quả đối dĩ hiển nhân 。hậu đoạn Thiên minh tịnh thổ chi quả 。dĩ thật tế luận 。 初段因於寶積啟請具明淨土因之與果。 sơ đoạn nhân ư Bảo Tích khải thỉnh cụ minh tịnh thổ nhân chi dữ quả 。 後段因於舍利疑念拂疑顯淨以成前義。前中有四。 hậu đoạn nhân ư xá lợi nghi niệm phất nghi hiển tịnh dĩ thành tiền nghĩa 。tiền trung hữu tứ 。 一寶積等啟請為由。二如來讚歎勅聽許說。 nhất bảo tích đẳng khải thỉnh vi/vì/vị do 。nhị Như Lai tán thán sắc thính hứa thuyết 。 三寶積等奉教聽受。四佛廣為說。 Tam Bảo tích đẳng phụng giáo thính thọ 。tứ Phật quảng vi/vì/vị thuyết 。 初中寶積標列請人。說此偈已結前起後。 sơ trung Bảo Tích tiêu liệt thỉnh nhân 。thuyết thử kệ dĩ kết/kiết tiền khởi hậu 。 白佛世尊啟告所請。皆已發心申己所願。 bạch Phật Thế tôn khải cáo sở thỉnh 。giai dĩ phát tâm thân kỷ sở nguyện 。 前覩如來合蓋現變顯不思議生心願求名為發心。 tiền đổ Như Lai hợp cái hiện biến hiển bất tư nghị sanh tâm nguyện cầu danh vi phát tâm 。 諸人齊發故云皆發。發之已竟故云已發。 chư nhân tề phát cố vân giai phát 。phát chi dĩ cánh cố vân dĩ phát 。 阿耨菩提是外國語。此名無上正真正道。阿之言無。 A nậu Bồ-đề thị ngoại quốc ngữ 。thử danh vô thượng chánh chân chánh đạo 。a chi ngôn vô 。 耨多言上。三名為正。藐之言真。三復名正。 nậu đa ngôn thượng 。tam danh vi chánh 。miểu chi ngôn chân 。tam phục danh chánh 。 菩稱道。期求此道名為發心。 bồ xưng đạo 。kỳ cầu thử đạo danh vi phát tâm 。 菩提心義後當具論。何故噵此。心為行本。 Bồ-đề tâm nghĩa hậu đương cụ luận 。hà cố 噵thử 。tâm vi/vì/vị hạnh/hành/hàng bổn 。 明已有本唯須修行生後請也。願聞得下正宣請辭。 minh dĩ hữu bổn duy tu tu hành sanh hậu thỉnh dã 。nguyện văn đắc hạ chánh tuyên thỉnh từ 。 願聞得佛國土清淨彰己所求。求聞常果。 nguyện văn đắc Phật quốc độ thanh tịnh chương kỷ sở cầu 。cầu văn thường quả 。 願聞得佛求聞正果。願聞土淨求聞依果。 nguyện văn đắc Phật cầu văn chánh quả 。nguyện văn độ tịnh cầu văn y quả 。 此求依果約正以辨。唯世尊說諸菩薩淨土行者請說土因。 thử cầu y quả ước chánh dĩ biện 。duy Thế Tôn thuyết chư Bồ-tát tịnh thổ hành giả thỉnh thuyết độ nhân 。 唯是敬辭亦是專義。 duy thị kính từ diệc thị chuyên nghĩa 。 專求如來說淨土行故言唯願。前就果德彰己願聞略不請說。 chuyên cầu Như Lai thuyết tịnh thổ hạnh/hành/hàng cố ngôn duy nguyện 。tiền tựu quả đức chương kỷ nguyện văn lược bất thỉnh thuyết 。 此就因行唯明請說不彰願聞。 thử tựu nhân hành duy minh thỉnh thuyết bất chương nguyện văn 。 言之隱顯道理齊通。自下第二如來歎問勅聽許說。 ngôn chi ẩn hiển đạo lý tề thông 。tự hạ đệ nhị Như Lai thán vấn sắc thính hứa thuyết 。 先歎次勅後許宣說。歎中善哉是總歎也。善猶好也。 tiên thán thứ sắc hậu hứa tuyên thuyết 。thán trung Thiện tai thị tổng thán dã 。thiện do hảo dã 。 所請事善。哉是助辭。 sở thỉnh sự thiện 。tai thị trợ từ 。 乃能為諸菩薩問等出其善事。乃者是其希越之辭。 nãi năng vi/vì/vị chư Bồ-tát vấn đẳng xuất kỳ thiện sự 。nãi giả thị kỳ hy việt chi từ 。 無量眾生皆不能問至汝方堪故曰乃能。前兩句中據後以歎。 vô lượng chúng sanh giai bất năng vấn chí nhữ phương kham cố viết nãi năng 。tiền lượng (lưỡng) cú trung cứ hậu dĩ thán 。 是故偏言為諸菩薩問淨土行。 thị cố Thiên ngôn vi/vì/vị chư Bồ-tát vấn tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。 若就前句應言乃能願聞得佛國土清淨。略不云耳。 nhược/nhã tựu tiền cú ưng ngôn nãi năng nguyện văn đắc Phật quốc độ thanh tịnh 。lược bất vân nhĩ 。 諦聽善思勅誡辭也。諦謂審諦善謂委善。 đế thính thiện tư sắc giới từ dã 。đế vị thẩm đế thiện vị ủy thiện 。 諦聽得聞善思得義故竝勅之。 đế thính đắc văn thiện tư đắc nghĩa cố tịnh sắc chi 。 念能堅持文義不告故復教念。為汝許說。 niệm năng kiên trì văn nghĩa bất cáo cố phục giáo niệm 。vi/vì/vị nhữ hứa thuyết 。 於是寶積及五百等是第三段奉教聽受。自下第四佛為廣說。 ư thị Bảo Tích cập ngũ bách đẳng thị đệ tam đoạn phụng giáo thính thọ 。tự hạ đệ tứ Phật vi/vì/vị quảng thuyết 。 於中應先解淨土義然後釋文。義如別章。 ư trung ưng tiên giải tịnh thổ nghĩa nhiên hậu thích văn 。nghĩa như biệt chương 。 文中有二。一約大悲隨有之行宣說眾生以為佛土。 văn trung hữu nhị 。nhất ước đại bi tùy hữu chi hạnh/hành/hàng tuyên thuyết chúng sanh dĩ vi/vì/vị Phật thổ 。 二真心下約就出世。 nhị chân tâm hạ ước tựu xuất thế 。 順菩提行說直心等而為佛土。前中有三。一總說眾生以為佛土。 thuận Bồ-đề hạnh/hành/hàng thuyết trực tâm đẳng nhi vi Phật thổ 。tiền trung hữu tam 。nhất tổng thuyết chúng sanh dĩ vi/vì/vị Phật thổ 。 二所以上釋前眾生為佛土義。 nhị sở dĩ thượng thích tiền chúng sanh vi/vì/vị Phật thổ nghĩa 。 取土為生故名眾生以為佛土。三所以下轉釋為生取佛土義。 thủ độ vi/vì/vị sanh cố danh chúng sanh dĩ vi/vì/vị Phật thổ 。tam sở dĩ hạ chuyển thích vi/vì/vị sanh thủ Phật thổ nghĩa 。 初中眾生之類是佛土者緣中說土。 sơ trung chúng sanh chi loại thị Phật thổ giả duyên trung thuyết độ 。 土因悲得悲由生起。以有眾生菩薩起悲。 độ nhân bi đắc bi do sanh khởi 。dĩ hữu chúng sanh Bồ Tát khởi bi 。 悲故得土故名眾生。為佛土耳。 bi cố đắc độ cố danh chúng sanh 。vi/vì/vị Phật thổ nhĩ 。 無限大悲等眾生界情無分限故名一切眾生之類悉為佛土。 vô hạn đại bi đẳng chúng sanh giới Tình vô phần hạn cố danh nhất thiết chúng sanh chi loại tất vi/vì/vị Phật thổ 。 第二釋中所以者何問前起後。土是己報。 đệ nhị thích trung sở dĩ giả hà vấn tiền khởi hậu 。độ thị kỷ báo 。 所以乃說他眾生類為我佛土。下對釋之。釋意如前。 sở dĩ nãi thuyết tha chúng sanh loại vi/vì/vị ngã Phật thổ 。hạ đối thích chi 。thích ý như tiền 。 菩薩取土原為眾生。 Bồ Tát thủ độ nguyên vi/vì/vị chúng sanh 。 得土由生故名眾生而為佛土。文中四句。前二為於地前眾生。 đắc độ do sanh cố danh chúng sanh nhi vi Phật thổ 。văn trung tứ cú 。tiền nhị vi/vì/vị ư địa tiền chúng sanh 。 後二為於地上眾生。前兩句中化始調終。 hậu nhị vi/vì/vị ư địa thượng chúng sanh 。tiền lượng (lưỡng) cú trung hóa thủy điều chung 。 化者化於種性已前令生信解。 hóa giả hóa ư chủng tánh dĩ tiền lệnh sanh tín giải 。 調者種性已上令起行修。亦可化者化令生善。 điều giả chủng tánh dĩ thượng lệnh khởi hạnh/hành/hàng tu 。diệc khả hóa giả hóa lệnh sanh thiện 。 善心先無今忽令有故名為化。言調伏者調令離過。 thiện tâm tiên vô kim hốt lệnh hữu cố danh vi hóa 。ngôn điều phục giả điều lệnh ly quá/qua 。 離過順法故名調伏。 ly quá/qua thuận Pháp cố danh điều phục 。 隨所化生而取佛土者為依淨土化人生善故耶取佛土。 tùy sở hóa sanh nhi thủ Phật thổ giả vi/vì/vị y tịnh thổ hóa nhân sanh thiện cố da thủ Phật thổ 。 如彌陀界一生其中永善不退。 như Di Đà giới nhất sanh kỳ trung vĩnh thiện bất thoái 。 為調眾生而取土者為依淨土調人離惡故取佛土。 vi/vì/vị điều chúng sanh nhi thủ độ giả vi/vì/vị y tịnh thổ điều nhân ly ác cố thủ Phật thổ 。 如彌陀界一生其中永離諸過。後兩句中入佛慧者趣入佛果。 như Di Đà giới nhất sanh kỳ trung vĩnh ly chư quá/qua 。hậu lượng (lưỡng) cú trung nhập Phật tuệ giả thú nhập Phật quả 。 起菩薩根修起因行。亦可入慧是慧莊嚴。 khởi Bồ Tát căn tu khởi nhân hành 。diệc khả nhập tuệ thị tuệ trang nghiêm 。 起菩薩根是福莊嚴。 khởi Bồ Tát căn thị phước trang nghiêm 。 文中初言應以何國入佛慧者隨物所宜故言應以。 văn trung sơ ngôn ưng dĩ hà quốc nhập Phật tuệ giả tùy vật sở nghi cố ngôn ưng dĩ 。 為依淨土攝諸菩薩修慧莊嚴故取佛土。初地已上皆入三世諸佛智地。 vi/vì/vị y tịnh thổ nhiếp chư Bồ-tát tu tuệ trang nghiêm cố thủ Phật thổ 。sơ địa dĩ thượng giai nhập tam thế chư Phật trí địa 。 為教眾生入是智地故取佛土。 vi/vì/vị giáo chúng sanh nhập thị trí địa cố thủ Phật thổ 。 應以何國起菩薩根而取土者應以如前。 ưng dĩ hà quốc khởi Bồ Tát căn nhi thủ độ giả ưng dĩ như tiền 。 為依淨土攝諸菩薩修福莊嚴故取佛土。 vi/vì/vị y tịnh thổ nhiếp chư Bồ-tát tu phước trang nghiêm cố thủ Phật thổ 。 菩薩所行能為佛本。就人以彰名菩薩根。 Bồ Tát sở hạnh năng vi/vì/vị Phật bổn 。tựu nhân dĩ chương danh Bồ Tát căn 。 亦可菩薩行中根起初為後本名菩薩根。 diệc khả Bồ Tát hạnh trung căn khởi sơ vi/vì/vị hậu bổn danh Bồ Tát căn 。 但諸眾生藉處不同起前道各異。是故竝言應以何國。 đãn chư chúng sanh tạ xứ/xử bất đồng khởi tiền đạo các dị 。thị cố tịnh ngôn ưng dĩ hà quốc 。 菩薩為之取種種土。問曰所取為真為應。 Bồ Tát vi/vì/vị chi thủ chủng chủng độ 。vấn viết sở thủ vi/vì/vị chân vi/vì/vị ưng 。 體即是真用相是應。應必依真故為現應而取真土。 thể tức thị chân dụng tướng thị ưng 。ưng tất y chân cố vi/vì/vị hiện ưng nhi thủ chân độ 。 自下第三轉釋為生取佛土義。先問後解。所以問也。 tự hạ đệ tam chuyển thích vi/vì/vị sanh thủ Phật thổ nghĩa 。tiên vấn hậu giải 。sở dĩ vấn dã 。 問有兩意。一問菩薩得土自安。 vấn hữu lượng (lưỡng) ý 。nhất vấn Bồ Tát đắc độ tự an 。 所以偏言為生者何。 sở dĩ Thiên ngôn vi/vì/vị sanh giả hà 。 二問觀空破相之慧能治染過可得淨土。為生是其取有之心。所以能得淨土者何。 nhị vấn quán không phá tướng chi tuệ năng trì nhiễm quá/qua khả đắc tịnh thổ 。vi/vì/vị sanh thị kỳ thủ hữu chi tâm 。sở dĩ năng đắc tịnh thổ giả hà 。 不對釋之兩意別解。 bất đối thích chi lượng (lưỡng) ý biệt giải 。 菩薩取國皆為饒益諸眾生故解初意也。 Bồ Tát thủ quốc giai vi/vì/vị nhiêu ích chư chúng sanh cố giải sơ ý dã 。 得雖自安取土之意原為眾生。故說為生而取土耳。 đắc tuy tự an thủ độ chi ý nguyên vi/vì/vị chúng sanh 。cố thuyết vi/vì/vị sanh nhi thủ độ nhĩ 。 譬如人下釋後意也。釋意如何。淨土是其功德之果唯空不成。 thí như nhân hạ thích hậu ý dã 。thích ý như hà 。tịnh thổ thị kỳ công đức chi quả duy không bất thành 。 故為眾生能得淨土。先喻後合。 cố vi/vì/vị chúng sanh năng đắc tịnh thổ 。tiên dụ hậu hợp 。 如人欲於空地造立宮室隨意無礙順舉其得。人喻菩薩。 như nhân dục ư không địa tạo lập cung thất tùy ý vô ngại thuận cử kỳ đắc 。nhân dụ Bồ Tát 。 修起淨土名造宮室。 tu khởi tịnh thổ danh tạo cung thất 。 依空修慧依有起悲名為空地。用此求土得土不難名為無礙。 y không tu tuệ y hữu khởi bi danh vi không địa 。dụng thử cầu độ đắc độ bất nạn/nan danh vi vô ngại 。 若依虛空終不能成舉告顯德。 nhược/nhã y hư không chung bất năng thành cử cáo hiển đức 。 捨有純空無得土義故能不成。下合顯法。先合前得菩薩合人。 xả hữu thuần không vô đắc độ nghĩa cố năng bất thành 。hạ hợp hiển Pháp 。tiên hợp tiền đắc Bồ Tát hợp nhân 。 辨法同喻故曰如是。為成眾生合於地也。 biện Pháp đồng dụ cố viết như thị 。vi/vì/vị thành chúng sanh hợp ư địa dã 。 空略不合。願取佛國合造宮室。 không lược bất hợp 。nguyện thủ Phật quốc hợp tạo cung thất 。 隨意無礙略而不合。願取佛國非於空者合後告也。 tùy ý vô ngại lược nhi bất hợp 。nguyện thủ Phật quốc phi ư không giả hợp hậu cáo dã 。 純空不成故言非矣。 thuần không bất thành cố ngôn phi hĩ 。 自上第二明其出世順菩提行為淨土因。於中有二。一明行體。 tự thượng đệ nhị minh kỳ xuất thế thuận Bồ-đề hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tịnh thổ nhân 。ư trung hữu nhị 。nhất minh hạnh/hành/hàng thể 。 二如是寶積隨其直心則能發下明其行修次第成義。 nhị như thị Bảo Tích tùy kỳ trực tâm tức năng phát hạ minh kỳ hạnh/hành/hàng tu thứ đệ thành nghĩa 。 就前段中有十七句。 tựu tiền đoạn trung hữu thập thất cú 。 一一句中皆先舉因對上請中願說菩薩淨土之行。 nhất nhất cú trung giai tiên cử nhân đối thượng thỉnh trung nguyện thuyết Bồ Tát tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng 。 後舉其果對上請中願聞得佛國土清淨。 hậu cử kỳ quả đối thượng thỉnh trung nguyện văn đắc Phật quốc độ thanh tịnh 。 文中皆言菩薩成佛。對前請中願聞得佛。 văn trung giai ngôn Bồ Tát thành Phật 。đối tiền thỉnh trung nguyện văn đắc Phật 。 不諂眾生來生其國等對前願聞國土清淨。此義須知。文中有二。 bất siểm chúng sanh lai sanh kỳ quốc đẳng đối tiền nguyện văn quốc độ thanh tịnh 。thử nghĩa tu tri 。văn trung hữu nhị 。 一修善法起淨土行。 nhất tu thiện Pháp khởi tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。 二說除難下明離惡法捨穢土行。前修善中三句分別。一約因。 nhị thuyết trừ nạn/nan hạ minh ly ác pháp xả uế thổ hạnh/hành/hàng 。tiền tu thiện trung tam cú phân biệt 。nhất ước nhân 。 相從為三。一起行心。二布施下明所起行。 tướng tùng vi/vì/vị tam 。nhất khởi hạnh/hành/hàng tâm 。nhị bố thí hạ minh sở khởi hạnh/hành/hàng 。 三迴向下明轉行心。二就果分別。汎論土果有三莊嚴。 tam hồi hướng hạ minh chuyển hạnh/hành/hàng tâm 。nhị tựu quả phân biệt 。phiếm luận độ quả hữu tam trang nghiêm 。 一事莊嚴謂眾寶等。 nhất sự trang nghiêm vị chúng bảo đẳng 。 二法莊嚴風鈴樹等皆宣法音。三人莊嚴勝善眾生居住其中。 nhị Pháp trang nghiêm phong linh thụ/thọ đẳng giai tuyên pháp âm 。tam nhân trang nghiêm thắng thiện chúng sanh cư trụ/trú kỳ trung 。 今此文中從初乃至三十七品是淨土來明人莊 kim thử văn trung tòng sơ nãi chí tam thập thất phẩm thị tịnh thổ lai minh nhân trang 嚴。皆說善人來生其國。 nghiêm 。giai thuyết thiện nhân lai sanh kỳ quốc 。 迴向一句明事莊嚴及法莊嚴。故下文言得一切具足功德國土。 hồi hướng nhất cú minh sự trang nghiêm cập Pháp trang nghiêm 。cố hạ văn ngôn đắc nhất thiết cụ túc công đức quốc độ 。 理實齊通語之隱顯。三隨文釋。 lý thật tề thông ngữ chi ẩn hiển 。tam tùy văn thích 。 就因三中先解初段起行之心。心別有三。一是直心。 tựu nhân tam trung tiên giải sơ đoạn khởi hạnh/hành/hàng chi tâm 。tâm biệt hữu tam 。nhất thị trực tâm 。 二是深心。三大乘心。 nhị thị thâm tâm 。tam đại thừa tâm 。 此大乘心下先嚴中名菩提心。下先嚴中更有一種名發行心。此中略無。 thử Đại-Thừa tâm hạ tiên nghiêm trung danh Bồ-đề tâm 。hạ tiên nghiêm trung cánh hữu nhất chủng danh phát hạnh/hành/hàng tâm 。thử trung lược vô 。 起行之意名發行心。 khởi hạnh/hành/hàng chi ý danh phát hạnh/hành/hàng tâm 。 初言直心是淨土者對果辨因。對前唯願說淨土行。 sơ ngôn trực tâm thị tịnh thổ giả đối quả biện nhân 。đối tiền duy nguyện thuyết tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。 淨妙之果虛心不得故須宣說直心為因。直心有二如涅槃。 tịnh diệu chi quả hư tâm bất đắc cố tu tuyên thuyết trực tâm vi/vì/vị nhân 。trực tâm hữu nhị như Niết-Bàn 。 一自行直起行不虛。二化他行直利物不曲。 nhất tự hạnh/hành/hàng trực khởi hạnh/hành/hàng bất hư 。nhị hóa tha hạnh/hành/hàng trực lợi vật bất khúc 。 此能得淨土之果。 thử năng đắc tịnh thổ chi quả 。 世尊因中而與果名故說直心以為淨土。其猶世人說食為命。 Thế Tôn nhân trung nhi dữ quả danh cố thuyết trực tâm dĩ vi/vì/vị tịnh thổ 。kỳ do thế nhân thuyết thực/tự vi/vì/vị mạng 。 餘行皆爾。菩薩成佛不諂眾生來生其國明因得果。 dư hạnh/hành/hàng giai nhĩ 。Bồ Tát thành Phật bất siểm chúng sanh lai sanh kỳ quốc minh nhân đắc quả 。 亦得名為舉果顯因。 diệc đắc danh vi cử quả hiển nhân 。 此即對上願聞得佛國土清淨。菩薩成佛是得佛也。 thử tức đối thượng nguyện văn đắc Phật quốc độ thanh tịnh 。Bồ Tát thành Phật thị đắc Phật dã 。 不諂眾生來生是土淨也。不諂由是直心利稱。 bất siểm chúng sanh lai sanh thị độ tịnh dã 。bất siểm do thị trực tâm lợi xưng 。 菩薩自直安能使他直心眾生來生其國。解有四義。 Bồ Tát tự trực an năng sử tha trực tâm chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。giải hữu tứ nghĩa 。 一以直心淨業之力自然還感彼不諂眾生來生其 nhất dĩ trực tâm tịnh nghiệp chi lực tự nhiên hoàn cảm bỉ bất siểm chúng sanh lai sanh kỳ 國。如屠殺人自然還感彼屠殺眾生來生家。 quốc 。như đồ sát nhân tự nhiên hoàn cảm bỉ đồ sát chúng sanh lai sanh gia 。 二由自直心令他直心眾生樂見愛好親近。 nhị do tự trực tâm lệnh tha trực tâm chúng sanh lạc/nhạc kiến ái hảo thân cận 。 故令不諂眾生來生。 cố lệnh bất siểm chúng sanh lai sanh 。 三自直教他所教眾生還來歸從。故令不諂眾生來生其國。 tam tự trực giáo tha sở giáo chúng sanh hoàn lai quy tùng 。cố lệnh bất siểm chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 四由直心得好淨土。以土好故物皆樂住。 tứ do trực tâm đắc hảo tịnh thổ 。dĩ độ hảo cố vật giai lạc/nhạc trụ/trú 。 故令不諂眾生來生。餘行悉爾。第二深心對果辨因。 cố lệnh bất siểm chúng sanh lai sanh 。dư hạnh/hành/hàng tất nhĩ 。đệ nhị thâm tâm đối quả biện nhân 。 信樂愍至名曰深心。 tín lạc/nhạc mẫn chí danh viết thâm tâm 。 故地論言其深心者謂信樂等。菩薩成等明因得果。 cố địa luận ngôn kỳ thâm tâm giả vị tín lạc/nhạc đẳng 。Bồ Tát thành đẳng minh nhân đắc quả 。 言具功德眾生生者深心是其諸行之因能生諸德。 ngôn cụ công đức chúng sanh sanh giả thâm tâm thị kỳ chư hạnh chi nhân năng sanh chư đức 。 以是力故還令具德眾生來生。 dĩ thị lực cố hoàn lệnh cụ đức chúng sanh lai sanh 。 言大乘心是淨土者對果辨因。此乃名其求佛之心為大乘心。 ngôn Đại-Thừa tâm thị tịnh thổ giả đối quả biện nhân 。thử nãi danh kỳ cầu Phật chi tâm vi/vì/vị Đại-Thừa tâm 。 行能運通目之為乘。乘中莫加謂之為大。 hạnh/hành/hàng năng vận thông mục chi vi/vì/vị thừa 。thừa trung mạc gia vị chi vi/vì/vị Đại 。 又佛菩薩名為大。大今所乘名為大乘。 hựu Phật Bồ-tát danh vi Đại 。Đại kim sở thừa danh vi Đại-Thừa 。 求此之意名大乘心。 cầu thử chi ý danh Đại-Thừa tâm 。 有經亦言菩提心是皆得無傷由是得土故名淨土。得果可知。 hữu Kinh diệc ngôn Bồ-đề tâm thị giai đắc vô thương do thị đắc độ cố danh tịnh thổ 。đắc quả khả tri 。 上來明其起行之心。下次明其心所起行。於中有二。一明行體。 thượng lai minh kỳ khởi hạnh/hành/hàng chi tâm 。hạ thứ minh kỳ tâm sở khởi hạnh/hành/hàng 。ư trung hữu nhị 。nhất minh hạnh/hành/hàng thể 。 二三十七下行熟成道。前行體中六度自利。 nhị tam thập thất hạ hạnh/hành/hàng thục thành đạo 。tiền hạnh/hành/hàng thể trung lục độ tự lợi 。 四無量下明其利他。就自利中布施舉因。 tứ vô lượng hạ minh kỳ lợi tha 。tựu tự lợi trung bố thí cử nhân 。 菩薩成下明因得果。一切能捨猶是布施。 Bồ Tát thành hạ minh nhân đắc quả 。nhất thiết năng xả do thị bố thí 。 由自施故感彼眾生來生其國。持戒舉因。 do tự thí cố cảm bỉ chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。trì giới cử nhân 。 菩薩成下明因得果。 Bồ Tát thành hạ minh nhân đắc quả 。 言十善道滿願眾生來生國者十善是戒。行十善道戒行是也。 ngôn thập thiện đạo mãn nguyên chúng sanh lai sanh quốc giả Thập thiện thị giới 。hạnh/hành/hàng thập thiện đạo giới hạnh/hành/hàng thị dã 。 言滿願者戒心極也。 ngôn mãn nguyên giả giới tâm cực dã 。 以自持戒故令十善滿願眾生來生其國。忍辱舉因下明得果。經文不同。 dĩ tự trì giới cố lệnh Thập thiện mãn nguyên chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。nhẫn nhục cử nhân hạ minh đắc quả 。Kinh văn bất đồng 。 又經直言三十二相莊嚴眾生來生其國此直舉果。 hựu Kinh trực ngôn tam thập nhị tướng trang nghiêm chúng sanh lai sanh kỳ quốc thử trực cử quả 。 是義云何。 thị nghĩa vân hà 。 修忍離瞋得端正報菩薩自修忍辱也。 tu nhẫn ly sân đắc đoan chánh báo Bồ Tát tự tu nhẫn nhục dã 。 行得相好未來還有修行忍辱得相眾生來生其國。 hạnh/hành/hàng đắc tướng hảo vị lai hoàn hữu tu hành nhẫn nhục đắc tướng chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 有經說言三十二相柔和眾生來生其國。此通因說。柔和是忍辱之別稱。 hữu Kinh thuyết ngôn tam thập nhị tướng nhu hòa chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。thử thông nhân thuyết 。nhu hòa thị nhẫn nhục chi biệt xưng 。 菩薩自修忍辱柔和得相好果。 Bồ Tát tự tu nhẫn nhục nhu hòa đắc tướng hảo quả 。 未來還有如是眾生來生其國。三十二相如涅槃說。 vị lai hoàn hữu như thị chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。tam thập nhị tướng như Niết-Bàn thuyết 。 地持亦有。諸行皆得且就忍論。精進舉因。 địa trì diệc hữu 。chư hạnh giai đắc thả tựu nhẫn luận 。tinh tấn cử nhân 。 菩薩成下明因得果。勤修一切猶是精進。禪定舉因。 Bồ Tát thành hạ minh nhân đắc quả 。cần tu nhất thiết do thị tinh tấn 。Thiền định cử nhân 。 菩薩成下明因得果。攝心不亂猶是禪定。 Bồ Tát thành hạ minh nhân đắc quả 。nhiếp tâm bất loạn do thị Thiền định 。 智慧舉因。菩薩成下明因得果。 trí tuệ cử nhân 。Bồ Tát thành hạ minh nhân đắc quả 。 正定眾生來生國者種性已上名正定聚。 chánh định chúng sanh lai sanh quốc giả chủng tánh dĩ thượng danh chánh định tụ 。 慧行成者住正定眾。住正定者由慧行成就。 tuệ hạnh/hành/hàng thành giả trụ/trú chánh định chúng 。trụ/trú chánh định giả do tuệ hạnh/hành/hàng thành tựu 。 由自修慧正定不退還令如是眾生來生。 do tự tu tuệ chánh định bất thoái hoàn lệnh như thị chúng sanh lai sanh 。 下利他中初四無量明利他心。第二四攝明利他行。 hạ lợi tha trung sơ tứ vô lượng minh lợi tha tâm 。đệ nhị tứ nhiếp minh lợi tha hạnh/hành/hàng 。 第三方便明利他智。 đệ tam phương tiện minh lợi tha trí 。 利他心中四無量心是菩薩土對果辨因。慈悲喜捨是四無量義如後釋。 lợi tha tâm trung tứ vô lượng tâm thị Bồ Tát độ đối quả biện nhân 。từ bi hỉ xả thị tứ vô lượng nghĩa như hậu thích 。 菩薩成下明因得果。愛憐名慈惻愴曰悲。 Bồ Tát thành hạ minh nhân đắc quả 。ái liên danh từ trắc sảng viết bi 。 慶悅名喜已懷稱捨。心無存著故曰亡懷。 khánh duyệt danh hỉ dĩ hoài xưng xả 。tâm vô tồn trước/trứ cố viết vong hoài 。 利他行中四攝舉因。布施愛語利益同事是其四也。 lợi tha hạnh/hành/hàng trung tứ nhiếp cử nhân 。bố thí ái ngữ lợi ích đồng sự thị kỳ tứ dã 。 義如別彰。此應具論。今且釋名。布施如上。 nghĩa như biệt chương 。thử ưng cụ luận 。kim thả thích danh 。bố thí như thượng 。 因其布施錄物從道名布施攝。 nhân kỳ bố thí lục vật tùng đạo danh bố thí nhiếp 。 此與檀度有何差別。同體義分。直爾與財名為檀度。 thử dữ đàn độ hữu hà sái biệt 。đồng thể nghĩa phần 。trực nhĩ dữ tài danh vi đàn độ 。 因其與財錄人從道名布施攝。美辭可翫名為愛語。 nhân kỳ dữ tài lục nhân tùng đạo danh bố thí nhiếp 。mỹ từ khả ngoạn danh vi ái ngữ 。 因其愛語錄物從道名愛語攝。 nhân kỳ ái ngữ lục vật tùng đạo danh ái ngữ nhiếp 。 言利益者經論之中亦名利行。通釋是一。 ngôn lợi ích giả Kinh luận chi trung diệc danh lợi hạnh/hành/hàng 。thông thích thị nhất 。 於中別事饒潤名為利益。化之起道說為利行。 ư trung biệt sự nhiêu nhuận danh vi lợi ích 。hóa chi khởi đạo thuyết vi/vì/vị lợi hạnh/hành/hàng 。 因其利行錄人從道名利益攝。 nhân kỳ lợi hạnh/hành/hàng lục nhân tùng đạo danh lợi ích nhiếp 。 言同利者經論之中亦名同事亦名同行亦名同利。通釋是一。 ngôn đồng lợi giả Kinh luận chi trung diệc danh đồng sự diệc danh đồng hạnh/hành/hàng diệc danh đồng lợi 。thông thích thị nhất 。 於中別分。事中共同名為同事。行中同修名為同行。 ư trung biệt phần 。sự trung cộng đồng danh vi đồng sự 。hạnh/hành/hàng trung đồng tu danh vi đồng hạnh/hành/hàng 。 成德共同名為同利。初下次中第三是上。 thành đức cộng đồng danh vi đồng lợi 。sơ hạ thứ trung đệ tam thị thượng 。 因同錄生名同事攝同行攝等。 nhân đồng lục sanh danh đồng sự nhiếp đồng hạnh/hành/hàng nhiếp đẳng 。 菩薩成下明因得果。 Bồ Tát thành hạ minh nhân đắc quả 。 解脫所攝眾生生者自以四攝攝取眾生令解脫故。 giải thoát sở nhiếp chúng sanh sanh giả tự dĩ tứ nhiếp nhiếp thủ chúng sanh lệnh giải thoát cố 。 未來成時還有出世解脫所攝眾生來生其國。利他智中方便舉因。 vị lai thành thời hoàn hữu xuất thế giải thoát sở nhiếp chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。lợi tha trí trung phương tiện cử nhân 。 化智善巧名為方便。此應宣說四無礙慧為方便矣。 hóa trí thiện xảo danh vi phương tiện 。thử ưng tuyên thuyết tứ vô ngại tuệ vi/vì/vị phương tiện hĩ 。 故下宣說無礙眾生來生其國。得果可知。 cố hạ tuyên thuyết vô ngại chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。đắc quả khả tri 。 上來明行。下其道。行熟虛通說為道矣。 thượng lai Minh Hạnh 。hạ kỳ đạo 。hạnh/hành/hàng thục hư thông thuyết vi/vì/vị đạo hĩ 。 道行眾多。今此略舉三十七品。 đạo hạnh/hành/hàng chúng đa 。kim thử lược cử tam thập thất phẩm 。 三十七品是菩薩土對果辨因。義如後釋。菩薩成下明因得果。 tam thập thất phẩm thị Bồ Tát độ đối quả biện nhân 。nghĩa như hậu thích 。Bồ Tát thành hạ minh nhân đắc quả 。 念處正勤神足根力覺道眾生來生國者還是 niệm xứ chánh cần thần túc căn lực giác đạo chúng sanh lai sanh quốc giả hoàn thị 具道眾生來生。念謂四念。 cụ đạo chúng sanh lai sanh 。niệm vị tứ niệm 。 身受心法是其四也。勤謂四勤。未生諸惡令其不生。已生令滅。 thân thọ tâm Pháp thị kỳ tứ dã 。cần vị tứ cần 。vị sanh chư ác lệnh kỳ bất sanh 。dĩ sanh lệnh diệt 。 未生諸善令其得生。已生令廣。是其四也。 vị sanh chư thiện lệnh kỳ đắc sanh 。dĩ sanh lệnh quảng 。thị kỳ tứ dã 。 言神足者四如意足。 ngôn thần túc giả tứ như ý túc 。 欲定釋進定念定慧定是其四也。根謂五根。信進念定慧是其五也。 dục định thích tiến/tấn định niệm định tuệ định thị kỳ tứ dã 。căn vị ngũ căn 。tín tiến/tấn niệm định tuệ thị kỳ ngũ dã 。 力謂五力。名同五根。覺謂七覺。 lực vị ngũ lực 。danh đồng ngũ căn 。giác vị thất giác 。 念擇精進猗喜定捨是其七也。道謂八道。 niệm trạch tinh tấn y hỉ định xả thị kỳ thất dã 。đạo vị bát đạo 。 正見正思惟正語正命正業正精進正念正定是其八也。 chánh kiến chánh tư duy chánh ngữ chánh mạng chánh nghiệp chánh tinh tấn chánh niệm chánh định thị kỳ bát dã 。 以自修故令此眾生來生其國。上來明行。 dĩ tự tu cố lệnh thử chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。thượng lai Minh Hạnh 。 下明迴向轉行之心。 hạ minh hồi hướng chuyển hạnh/hành/hàng chi tâm 。 以迴向力令前諸行捨遠諸有趣向涅槃故名轉行。 dĩ hồi hướng lực lệnh tiền chư hành xả viễn chư hữu thú hướng Niết-Bàn cố danh chuyển hạnh/hành/hàng 。 迴向舉因迴己善法有所趣向故名迴向。迴向有三。一菩提迴向。 hồi hướng cử nhân hồi kỷ thiện pháp hữu sở thú hướng cố danh hồi hướng 。 hồi hướng hữu tam 。nhất Bồ-đề hồi hướng 。 用己善根求大菩提。二眾生迴向。 dụng kỷ thiện căn cầu Đại bồ-đề 。nhị chúng sanh hồi hướng 。 用己善根迴施眾生。三實際迴向。用己善根迴求實際。 dụng kỷ thiện căn hồi thí chúng sanh 。tam thật tế hồi hướng 。dụng kỷ thiện căn hồi cầu thật tế 。 廣如別章此應具論。菩薩成時明因得果。 quảng như biệt chương thử ưng cụ luận 。Bồ Tát thành thời minh nhân đắc quả 。 亦得亦名為舉果顯因。 diệc đắc diệc danh vi cử quả hiển nhân 。 言得具足功德國者上來諸句明人莊嚴以說善人來生其國。 ngôn đắc cụ túc công đức quốc giả thượng lai chư cú minh nhân trang nghiêm dĩ thuyết thiện nhân lai sanh kỳ quốc 。 此句明事及法莊嚴故說具足功德國土。 thử cú minh sự cập Pháp trang nghiêm cố thuyết cụ túc công đức quốc độ 。 眾寶莊嚴及諸佛法名為具足功德國矣。 chúng bảo trang nghiêm cập chư Phật Pháp danh vi cụ túc công đức quốc hĩ 。 上來修善起淨土行。下明離過捨穢土行。 thượng lai tu thiện khởi tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。hạ minh ly quá/qua xả uế thổ hạnh/hành/hàng 。 所得國土無諸穢惡。於中三句。初說除難教他離過。後二自離。 sở đắc quốc độ vô chư uế ác 。ư trung tam cú 。sơ thuyết trừ nạn/nan giáo tha ly quá/qua 。hậu nhị tự ly 。 前教他中說除八難是句淨土者對果辨因。 tiền giáo tha trung thuyết trừ bát nạn thị cú tịnh thổ giả đối quả biện nhân 。 教他除難為土因矣。何者八難。三塗為三。 giáo tha trừ nạn/nan vi/vì/vị độ nhân hĩ 。hà giả bát nạn 。tam đồ vi/vì/vị tam 。 人中有四。一是生盲難生等聾。 nhân trung hữu tứ 。nhất thị sanh manh nạn/nan sanh đẳng lung 。 二是世智辨聰之難。謂惡邪見。三是佛前佛後之難。無佛法時。 nhị thị thế trí biện thông chi nạn/nan 。vị ác tà kiến 。tam thị Phật tiền Phật hậu chi nạn/nan 。vô Phật Pháp thời 。 四欝單越難。四中初一就苦說難。第二就惡。 tứ uất đan việt nạn/nan 。tứ trung sơ nhất tựu khổ thuyết nạn/nan 。đệ nhị tựu ác 。 此二常體。第三就時。第四就處。通前為七。 thử nhị thường thể 。đệ tam tựu thời 。đệ tứ tựu xứ/xử 。thông tiền vi/vì/vị thất 。 八長壽天難。謂色無色界。 bát trường thọ Thiên nạn/nan 。vị sắc vô sắc giới 。 在此無有初入聖道故名為難。除辟支佛。 tại thử vô hữu sơ nhập Thánh đạo cố danh vi nạn/nan 。trừ Bích Chi Phật 。 教人修治捨離此難故名說除。修何等治能除八難。依如成實。 giáo nhân tu trì xả ly thử nạn/nan cố danh thuyết trừ 。tu hà đẳng trì năng trừ bát nạn 。y như thành thật 。 天人四輪能治八難。一住善處。謂生中國。 Thiên Nhân tứ luân năng trì bát nạn 。Nhất Trụ thiện xứ 。vị sanh Trung Quốc 。 對治五難。三塗欝單及長壽天。二依善人。謂值佛世。 đối trì ngũ nạn/nan 。tam đồ uất đan cập trường thọ Thiên 。nhị y thiện nhân 。vị trị Phật thế 。 對治佛前佛後之難。三自發正願。謂正見心。 đối trì Phật tiền Phật hậu chi nạn/nan 。tam tự phát chánh nguyện 。vị chánh kiến tâm 。 對治世智辨聰。 đối trì thế trí biện thông 。 四宿殖善根對治生盲聾等難。若直約行以論對治。受持淨戒治三塗難。 tứ túc thực thiện căn đối trì sanh manh lung đẳng nạn/nan 。nhược/nhã trực ước hạnh/hành/hàng dĩ luận đối trì 。thọ trì tịnh giới trì tam đồ nạn/nan 。 樂行法施遠離法慳對治生盲生聾等難。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng pháp thí viễn ly pháp xan đối trì sanh manh sanh lung đẳng nạn/nan 。 修正信解治辨聰難。 tu chánh tín giải trì biện thông nạn/nan 。 親近善友願值佛世對治佛前佛後之難。願生中國對治欝單越長壽天難。 thân cận thiện hữu nguyện trị Phật thế đối trì Phật tiền Phật hậu chi nạn/nan 。nguyện sanh Trung Quốc đối trì uất đan việt trường thọ Thiên nạn/nan 。 教人除難能得淨國故說為土。 giáo nhân trừ nạn/nan năng đắc tịnh quốc cố thuyết vi/vì/vị độ 。 菩薩成下明因得果。國土無有三惡八難無惡果也。 Bồ Tát thành hạ minh nhân đắc quả 。quốc độ vô hữu tam ác bát nạn vô ác quả dã 。 教人除難以為因故。淨土無之離辨聰難。 giáo nhân trừ nạn/nan dĩ vi/vì/vị nhân cố 。tịnh thổ vô chi ly biện thông nạn/nan 。 應是無因。云何通名無果乎。 ưng thị vô nhân 。vân hà thông danh vô quả hồ 。 涅槃經說一闡提等名為報彰。多世積習方成就故。 Niết Bàn Kinh thuyết nhất xiển đề đẳng danh vi báo chương 。đa thế tích tập phương thành tựu cố 。 是故離此亦名無果。 thị cố ly thử diệc danh vô quả 。 就後兩句自離過中自守戒行不譏彼闕是淨土者持出家戒離通過也。 tựu hậu lượng (lưỡng) cú tự ly quá/qua trung tự thủ giới hạnh/hành/hàng bất ky bỉ khuyết thị tịnh thổ giả trì xuất gia giới ly thông quá/qua dã 。 己無毀犯名自守戒。不觀他失名不譏闕。此舉因也。 kỷ vô hủy phạm danh tự thủ giới 。bất quán tha thất danh bất ky khuyết 。thử cử nhân dã 。 菩薩成時明因得果。 Bồ Tát thành thời minh nhân đắc quả 。 國土無有犯禁名者無惡因也。尚無犯名。焉有犯事。 quốc độ vô hữu phạm cấm danh giả vô ác nhân dã 。thượng vô phạm danh 。yên hữu phạm sự 。 舉此以顯畢竟淨矣。行十善道是淨土者持在家戒離俗過也。 cử thử dĩ hiển tất cánh tịnh hĩ 。hạnh/hành/hàng thập thiện đạo thị tịnh thổ giả trì tại gia giới ly tục quá/qua dã 。 如涅槃經第四德中亦廣宣說十善道法為淨 như Niết Bàn Kinh đệ tứ đức trung diệc quảng tuyên thuyết thập thiện đạo Pháp vi/vì/vị tịnh 土因共此相似。 độ nhân cọng thử tương tự 。 身離三邪口無四過意無三惡是其十也。此十頓益。名之為善。 thân ly tam tà khẩu vô tứ quá/qua ý vô tam ác thị kỳ thập dã 。thử thập đốn ích 。danh chi vi/vì/vị thiện 。 道義有二。對思心通暢前思名之為道。 đạo nghĩa hữu nhị 。đối tư tâm thông sướng tiền tư danh chi vi/vì/vị đạo 。 若對後果通人至果目之為道。此有五階如經說。 nhược/nhã đối hậu quả thông nhân chí quả mục chi vi/vì/vị đạo 。thử hữu ngũ giai như Kinh thuyết 。 所謂凡夫聲聞緣覺菩薩佛十善。廣如別章。 sở vị phàm phu Thanh văn Duyên giác Bồ Tát Phật Thập thiện 。quảng như biệt chương 。 菩薩具修而為土因故言是土。下明得果。 Bồ Tát cụ tu nhi vi độ nhân cố ngôn thị độ 。hạ minh đắc quả 。 通明十善因果眾生來生其國。命不中夭無殺生果。 thông minh thập thiện nhân quả chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。mạng bất trung yêu vô sát sanh quả 。 言大富者無劫盜果。此明無果。 ngôn Đại phú giả vô kiếp đạo quả 。thử minh vô quả 。 言梵行者無邪婬行。所言誠諦無妄語行。 ngôn phạm hạnh giả vô tà dâm hạnh/hành/hàng 。sở ngôn thành đế vô vọng ngữ hạnh/hành/hàng 。 常以軟語無惡口行。此明無因。眷屬不離無兩舌果。 thường dĩ nhuyễn ngữ vô ác khẩu hạnh/hành/hàng 。thử minh vô nhân 。quyến thuộc bất ly vô lưỡng thiệt quả 。 善和諍訟無兩舌行。言必饒益無(言*奇)語行。 thiện hòa tranh tụng vô lưỡng thiệt hạnh/hành/hàng 。ngôn tất nhiêu ích vô (ngôn *kì )ngữ hạnh/hành/hàng 。 言不嫉者無貪嫉行。言不恚者無瞋恚行。 ngôn bất tật giả vô tham tật hạnh/hành/hàng 。ngôn bất nhuế/khuể giả vô sân khuể hạnh/hành/hàng 。 言正見者無邪見行。 ngôn chánh kiến giả vô tà kiến hạnh/hành/hàng 。 自修十善而為因故感此眾生來生其國。此後三句通亦是其人莊嚴矣。上明行體。 tự tu Thập thiện nhi vi nhân cố cảm thử chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。thử hậu tam cú thông diệc thị kỳ nhân trang nghiêm hĩ 。thượng Minh Hạnh thể 。 下明行修次第成義。於中初別後總結勸。 hạ Minh Hạnh tu thứ đệ thành nghĩa 。ư trung sơ biệt hậu tổng kết khuyến 。 別中初言如是寶積總以告發。 biệt trung sơ ngôn như thị Bảo Tích tổng dĩ cáo phát 。 如下所說其事實是故曰如是。隨其惠心是種性心。 như hạ sở thuyết kỳ sự thật thị cố viết như thị 。tùy kỳ huệ tâm thị chủng tánh tâm 。 種性已上心無邪偽故名為直。則能發行是解行心。 chủng tánh dĩ thượng tâm vô tà ngụy cố danh vi trực 。tức năng phát hạnh/hành/hàng thị giải hạnh/hành/hàng tâm 。 解行發求出世間行故名發行。 giải hạnh/hành/hàng phát cầu xuất thế gian hạnh/hành/hàng cố danh phát hạnh/hành/hàng 。 隨其發行因前起後。得深心者初地心也。 tùy kỳ phát hạnh/hành/hàng nhân tiền khởi hậu 。đắc thâm tâm giả sơ địa tâm dã 。 初地已上信樂愍至故曰深心。隨其深心則意調伏是二地行。 sơ địa dĩ thượng tín lạc/nhạc mẫn chí cố viết thâm tâm 。tùy kỳ thâm tâm tức ý điều phục thị nhị địa hạnh/hành/hàng 。 第二地中持戒離過名為調伏。 đệ nhị địa trung trì giới ly quá/qua danh vi điều phục 。 故彼二地十直心中宣說軟心調伏心矣。 cố bỉ nhị địa thập trực tâm trung tuyên thuyết nhuyễn tâm điều phục tâm hĩ 。 隨其調伏則如說行是三地行。依聞修宣名如說行。 tùy kỳ điều phục tức như thuyết hạnh/hành/hàng thị tam địa hạnh/hành/hàng 。y văn tu tuyên danh như thuyết hạnh/hành/hàng 。 故三地云如說行者乃得佛法。 cố tam địa vân như thuyết hành giả nãi đắc Phật Pháp 。 不可但以口言得淨入諸禪等。 bất khả đãn dĩ khẩu ngôn đắc tịnh nhập chư Thiền đẳng 。 隨如說行則能迴向是其四五六地行。修習順忍趣向無生故曰迴向。 tùy như thuyết hạnh/hành/hàng tức năng hồi hướng thị kỳ tứ ngũ lục địa hạnh/hành/hàng 。tu tập thuận nhẫn thú hướng vô sanh cố viết hồi hướng 。 隨其迴向則有方便是七地修習十方便慧名為方 tùy kỳ hồi hướng tức hữu phương tiện thị thất địa tu tập thập phương tiện tuệ danh vi phương 便。隨其方便則成生者還是七地發起勝行。 tiện 。tùy kỳ phương tiện tức thành sanh giả hoàn thị thất địa phát khởi thắng hành 。 亦可七地修無量種化眾生德名成眾生。 diệc khả thất địa tu vô lượng chủng hóa chúng sanh đức danh thành chúng sanh 。 隨成眾生則佛土淨是八地行。 tùy thành chúng sanh tức Phật thổ tịnh thị bát địa hạnh/hành/hàng 。 八地修習淨佛國土名佛土淨。 bát địa tu tập tịnh Phật quốc độ danh Phật thổ tịnh 。 隨佛土淨則說法淨是九地行。九地辯才為人說法名說法淨。 tùy Phật thổ tịnh tức thuyết Pháp tịnh thị cửu địa hạnh/hành/hàng 。cửu địa biện tài vi nhân thuyết Pháp danh thuyết Pháp tịnh 。 隨說法淨則智慧淨是十地行。 tùy thuyết Pháp tịnh tức trí tuệ tịnh thị Thập Địa hạnh/hành/hàng 。 十地成就智波羅蜜名智慧淨。隨智慧淨則心淨者金剛心淨。 Thập Địa thành tựu trí Ba-la-mật danh trí tuệ tịnh 。tùy trí tuệ tịnh tức tâm tịnh giả Kim cương tâm tịnh 。 隨其心淨因前起後。則一切功德淨佛果淨也。 tùy kỳ tâm tịnh nhân tiền khởi hậu 。tức nhất thiết công đức tịnh Phật quả tịnh dã 。 由金剛心得佛一切淨功德矣。 do Kim cương tâm đắc Phật nhất thiết tịnh công đức hĩ 。 淨土之果即是一切德淨所攝。上來別論。 tịnh thổ chi quả tức thị nhất thiết đức tịnh sở nhiếp 。thượng lai biệt luận 。 下總結勸前諸句中據後以勸。餘略不論。 hạ tổng kết khuyến tiền chư cú trung cứ hậu dĩ khuyến 。dư lược bất luận 。 言是故者是前心淨得佛一切功德淨土故。 ngôn thị cố giả thị tiền tâm tịnh đắc Phật nhất thiết công đức tịnh thổ cố 。 若菩薩欲得淨土常淨其心者舉果勸因。 nhược/nhã Bồ Tát dục đắc tịnh thổ thường tịnh kỳ tâm giả cử quả khuyến nhân 。 隨其心淨則佛土淨明因得果。有人宣說心淨在果。當應不然。 tùy kỳ tâm tịnh tức Phật thổ tịnh minh nhân đắc quả 。hữu nhân tuyên thuyết tâm tịnh tại quả 。đương ưng bất nhiên 。 下文宣說。為菩薩時意豈不淨。 hạ văn tuyên thuyết 。vi ồ Tát thời ý khởi bất tịnh 。 意猶是心明不在果。上來正顯淨土因果。自下第二拂疑顯淨。 ý do thị tâm minh bất tại quả 。thượng lai chánh hiển tịnh thổ nhân quả 。tự hạ đệ nhị phất nghi hiển tịnh 。 何故須然。前說淨土因得淨土果。 hà cố tu nhiên 。tiền thuyết tịnh thổ nhân đắc tịnh thổ quả 。 而佛自身現居穢國。事與言乖所說難信。 nhi Phật tự thân hiện cư uế quốc 。sự dữ ngôn quai sở thuyết nạn/nan tín 。 故須拂疑以成前義。諸經多爾。 cố tu phất nghi dĩ thành tiền nghĩa 。chư Kinh đa nhĩ 。 故涅槃中佛說菩薩修淨佛土。德王即問。 cố Niết-Bàn trung Phật thuyết Bồ Tát tu tịnh Phật độ 。đức Vương tức vấn 。 如來何故不修淨土自居穢國。佛即答之我土常淨。與此相似。文中有三。 Như Lai hà cố bất tu tịnh thổ tự cư uế quốc 。Phật tức đáp chi ngã độ thường tịnh 。dữ thử tương tự 。văn trung hữu tam 。 一舍利弗疑念起發。二佛知念下對之顯淨。 nhất Xá-lợi-phất nghi niệm khởi phát 。nhị Phật tri niệm hạ đối chi hiển tịnh 。 三常佛現此嚴淨時下明化利益。 tam thường Phật hiện thử nghiêm tịnh thời hạ minh hóa lợi ích 。 初中爾時生念時也。謂此說時。言舍利弗舉疑念人。 sơ trung nhĩ thời sanh niệm thời dã 。vị thử thuyết thời 。ngôn Xá-lợi-phất cử nghi niệm nhân 。 經中亦名秋露子。又亦名為憂波提舍。 Kinh trung diệc danh Thu lộ tử 。hựu diệc danh vi ưu ba đề xá 。 舍利母名。母眼似舍利。此翻名身。 xá lợi mẫu danh 。mẫu nhãn tự xá lợi 。thử phiên danh thân 。 弗多羅者此翻名子。舍利之子名舍利弗。秋露子者母名。 phất đa la giả thử phiên danh tử 。xá lợi chi tử danh Xá-lợi-phất 。Thu lộ tử giả mẫu danh 。 其母眼似秋露鳥眼故名秋露。 kỳ mẫu nhãn tự thu lộ điểu nhãn cố danh thu lộ 。 約母以別名秋露子。憂波提舍此名為論。其人聰慧善能難論。 ước mẫu dĩ biệt danh Thu lộ tử 。ưu ba đề xá thử danh vi luận 。kỳ nhân thông tuệ thiện năng nạn/nan luận 。 從此呼之為優波提舍。何故此人偏獨疑念。 tòng thử hô chi vi/vì/vị Ưu Ba Đề Xá 。hà cố thử nhân Thiên độc nghi niệm 。 良以其人聰慧第一能於深法生疑起發故偏 lương dĩ kỳ nhân thông tuệ đệ nhất năng ư thâm pháp sanh nghi khởi phát cố Thiên 疑念。下文數爾。 nghi niệm 。hạ văn số nhĩ 。 承佛威神生念所由不稟上力說之為承。威者威德神者神力。 thừa Phật uy thần sanh niệm sở do bất bẩm thượng lực thuyết chi vi/vì/vị thừa 。uy giả uy đức Thần giả thần lực 。 此承如來意力加備故生疑念。何故須然。 thử thừa Như Lai ý lực gia bị cố sanh nghi niệm 。hà cố tu nhiên 。 因此疑念廣有開發所起事大故須承矣。 nhân thử nghi niệm quảng hữu khai phát sở khởi sự Đại cố tu thừa hĩ 。 噵承佛威明念契常。作是念者正起疑心。下顯疑相。 噵thừa Phật uy minh niệm khế thường 。tác thị niệm giả chánh khởi nghi tâm 。hạ hiển nghi tướng 。 若菩薩心淨牒佛上言。生疑由此所以牒之。 nhược/nhã Bồ Tát tâm tịnh điệp Phật thượng ngôn 。sanh nghi do thử sở dĩ điệp chi 。 下約生疑。我世尊者舉所疑人。 hạ ước sanh nghi 。ngã thế Tôn-Giả cử sở nghi nhân 。 為簡前他方淨土之佛是故標言我世尊矣。 vi/vì/vị giản tiền tha phương tịnh thổ chi Phật thị cố tiêu ngôn ngã Thế Tôn hĩ 。 此佛居穢有疑可怪故須別標。佛備眾德為世欽仰故號世尊。 thử Phật cư uế hữu nghi khả quái cố tu biệt tiêu 。Phật bị chúng đức vi/vì/vị thế khâm ngưỡng cố hiệu Thế Tôn 。 化我之尊名我世尊。 hóa ngã chi tôn danh ngã Thế Tôn 。 本為菩薩意豈不淨而是佛土不淨若此出所疑事。 bổn vi/vì/vị Bồ Tát ý khởi bất tịnh nhi thị Phật thổ bất tịnh nhược/nhã thử xuất sở nghi sự 。 本為菩薩意豈不淨準果撿因疑無淨心。意猶心也。 bổn vi/vì/vị Bồ Tát ý khởi bất tịnh chuẩn quả kiểm nhân nghi vô tịnh tâm 。ý do tâm dã 。 豈謂可也。佛前自說心淨土淨。佛今自身住不淨土。 khởi vị khả dã 。Phật tiền tự thuyết tâm tịnh thổ tịnh 。Phật kim tự thân trụ/trú bất tịnh thổ 。 本在因中為菩薩時所有心意豈不淨也。 bổn tại nhân trung vi/vì/vị Bồ Tát thời sở hữu tâm ý khởi bất tịnh dã 。 而是佛土不淨若此將因驗果怪無淨土。 nhi thị Phật thổ bất tịnh nhược/nhã thử tướng nhân nghiệm quả quái vô tịnh thổ 。 本有淨心應得淨土。 bản hữu tịnh tâm ưng đắc tịnh thổ 。 何緣今日所得國土不淨若此。下對顯淨。顯之云何。 hà duyên kim nhật sở đắc quốc độ bất tịnh nhược/nhã thử 。hạ đối hiển tịnh 。hiển chi vân hà 。 明土實淨眾生不見土隨不見應為不淨。文中有三。 minh độ thật tịnh chúng sanh bất kiến độ tùy bất kiến ưng vi ất tịnh 。văn trung hữu tam 。 一佛正顯淨。二螺髻助顯。三如來重顯。此三相成。 nhất Phật chánh hiển tịnh 。nhị loa kế trợ hiển 。tam Như Lai trọng hiển 。thử tam tướng thành 。 佛是化主兼是所疑。故佛先顯。 Phật thị hóa chủ kiêm thị sở nghi 。cố Phật tiên hiển 。 佛雖說淨無人證見語成難信。 Phật tuy thuyết tịnh vô nhân chứng kiến ngữ thành nạn/nan tín 。 故須螺髻彰己所見助成佛語。螺髻雖復言己見淨舍利不覩猶謂叵信。 cố tu loa kế chương kỷ sở kiến trợ thành Phật ngữ 。loa kế tuy phục ngôn kỷ kiến tịnh xá lợi bất đổ do vị phả tín 。 故須如來重復顯淨助成螺髻。 cố tu Như Lai trọng phục hiển tịnh trợ thành loa kế 。 以此三憣展轉顯淨穢相始盡。 dĩ thử tam 憣triển chuyển hiển tịnh uế tướng thủy tận 。 又復初憣如來顯淨令使聞知。第二螺髻明己見淨生其信解。 hựu phục sơ 憣Như Lai hiển tịnh lệnh sử văn tri 。đệ nhị loa kế minh kỷ kiến tịnh sanh kỳ tín giải 。 第三如來隱穢顯含其證見。此則教入之次第也。 đệ tam Như Lai ẩn uế hiển hàm kỳ chứng kiến 。thử tức giáo nhập chi thứ đệ dã 。 就初段中佛知其念顯淨所由。 tựu sơ đoạn trung Phật tri kỳ niệm hiển tịnh sở do 。 由知所念故為顯示。即告已下正為顯淨。約喻顯之句。 do tri sở niệm cố vi/vì/vị hiển thị 。tức cáo dĩ hạ chánh vi/vì/vị hiển tịnh 。ước dụ hiển chi cú 。 別有四。一如來就喻反問舍利。 biệt hữu tứ 。nhất Như Lai tựu dụ phản vấn xá lợi 。 為約舍利所知之事類所不知故須反問。 vi/vì/vị ước xá lợi sở tri chi sự loại sở bất tri cố tu phản vấn 。 於意云何就心總問。問其意解於汝意中所解云何。 ư ý vân hà tựu tâm tổng vấn 。vấn kỳ ý giải ư nhữ ý trung sở giải vân hà 。 日月豈下就事別問。初言日月豈不淨者是其一問。 nhật nguyệt khởi hạ tựu sự biệt vấn 。sơ ngôn nhật nguyệt khởi bất tịnh giả thị kỳ nhất vấn 。 為約此事明土非穢所以問之。 vi/vì/vị ước thử sự minh độ phi uế sở dĩ vấn chi 。 耶者是其不定之辭。而盲不見復為一問。 da giả thị kỳ bất định chi từ 。nhi manh bất kiến phục vi/vì/vị nhất vấn 。 約此事明舍利等不見所由故復問之。二舍利正答。不也總答。 ước thử sự minh xá lợi đẳng bất kiến sở do cố phục vấn chi 。nhị xá lợi chánh đáp 。bất dã tổng đáp 。 彰彼日月盲雖不見而非不淨故曰不也。 chương bỉ nhật nguyệt manh tuy bất kiến nhi phi bất tịnh cố viết bất dã 。 下別答之。是盲者過答其後問推過在盲。 hạ biệt đáp chi 。thị manh giả quá/qua đáp kỳ hậu vấn thôi quá/qua tại manh 。 非日月咎答其初問免過日月。 phi nhật nguyệt cữu đáp kỳ sơ vấn miễn quá/qua nhật nguyệt 。 明其日月無不淨咎。三佛取所答類之顯土。 minh kỳ nhật nguyệt vô bất tịnh cữu 。tam Phật thủ sở đáp loại chi hiển độ 。 眾生罪故不見如來佛國嚴淨取前所答推過屬凡。 chúng sanh tội cố bất kiến Như Lai Phật quốc nghiêm tịnh thủ tiền sở đáp thôi quá/qua chúc phàm 。 非如來咎取其後答免過於佛。此言稍隱。 phi Như Lai cữu thủ kỳ hậu đáp miễn quá/qua ư Phật 。thử ngôn sảo ẩn 。 準喻應言言非佛土咎。但前舍利就佛疑責。 chuẩn dụ ưng ngôn ngôn phi Phật thổ cữu 。đãn tiền xá lợi tựu Phật nghi trách 。 故今還須就佛免過。是故說言非非如來咎。此言含通。 cố kim hoàn tu tựu Phật miễn quá/qua 。thị cố thuyết ngôn phi phi Như Lai cữu 。thử ngôn hàm thông 。 別則有二。一非如來因中有其不淨心咎。 biệt tức hữu nhị 。nhất phi Như Lai nhân trung hữu kỳ bất tịnh tâm cữu 。 二非如來果中有其不淨土咎。 nhị phi Như Lai quả trung hữu kỳ bất tịnh thổ cữu 。 四就所顯結己土淨推彼不見。我此土淨結己土淨。 tứ tựu sở hiển kết/kiết kỷ độ tịnh thôi bỉ bất kiến 。ngã thử độ tịnh kết/kiết kỷ độ tịnh 。 而汝不見推其不見。汝自不見何得疑我心土不淨。 nhi nhữ bất kiến thôi kỳ bất kiến 。nhữ tự bất kiến hà đắc nghi ngã tâm độ bất tịnh 。 自下第二螺髻顯淨。 tự hạ đệ nhị loa kế hiển tịnh 。 佛雖說淨無人證見淨則回信。故復螺髻顯淨助成。 Phật tuy thuyết tịnh vô nhân chứng kiến tịnh tức hồi tín 。cố phục loa kế hiển tịnh trợ thành 。 又復舍利穢相未除。須彼螺髻顯淨除遣。文中有四。 hựu phục xá lợi uế tướng vị trừ 。tu bỉ loa kế hiển tịnh trừ khiển 。văn trung hữu tứ 。 一遮呵舍利執穢之心。 nhất già ha xá lợi chấp uế chi tâm 。 二所以下螺髻自申己之所見明土實淨成彼不應。 nhị sở dĩ hạ loa kế tự thân kỷ chi sở kiến minh độ thật tịnh thành bỉ bất ưng 。 三舍利言我見此下舍利自彰己之所見明非故違。 tam xá lợi ngôn ngã kiến thử hạ xá lợi tự chương kỷ chi sở kiến minh phi cố vi 。 四螺髻釋其見穢所由并解菩薩見淨所以。 tứ loa kế thích kỳ kiến uế sở do tinh giải Bồ Tát kiến tịnh sở dĩ 。 就初段中螺髻梵王舉能呵人。語舍利弗告所呵者。 tựu sơ đoạn trung loa kế phạm Vương cử năng ha nhân 。ngữ Xá-lợi-phất cáo sở ha giả 。 勿作是意謂此不淨正是誡辭。 vật tác thị ý vị thử bất tịnh chánh thị giới từ 。 自下第二螺髻自申己之所見明土實淨。所以者何徵前起後。 tự hạ đệ nhị loa kế tự thân kỷ chi sở kiến minh độ thật tịnh 。sở dĩ giả hà trưng tiền khởi hậu 。 所以不應謂此佛土不淨者何。 sở dĩ bất ưng vị thử Phật thổ bất tịnh giả hà 。 我見已下明己所見彰土實淨成前不應。 ngã kiến dĩ hạ minh kỷ sở kiến chương độ thật tịnh thành tiền bất ưng 。 我見土淨如自在宮類以顯之。 ngã kiến độ tịnh như tự tại cung loại dĩ hiển chi 。 此應名彼中間梵王所居之處為自在宮。 thử ưng danh bỉ trung gian Phạm Vương sở cư chi xứ/xử vi/vì/vị tự tại cung 。 何者是其中間梵王於初禪中除覺觀在名中間禪。彼何處住。 hà giả thị kỳ trung gian Phạm Vương ư sơ Thiền trung trừ giác quán tại danh trung gian Thiền 。bỉ hà xứ trụ 。 初禪之中有其三天。一梵補天二梵眾天三大梵天。 sơ Thiền chi trung hữu kỳ tam Thiên 。nhất phạm bổ Thiên nhị phạm chúng Thiên tam đại phạm thiên 。 梵眾梵補同在一處民主之別。大梵即是中間梵王。 phạm chúng phạm bổ đồng tại nhất xứ/xử dân chủ chi biệt 。đại phạm tức thị trung gian Phạm Vương 。 云何得知名此大梵為自在天。如經中說。 vân hà đắc tri danh thử đại phạm vi/vì/vị Tự tại Thiên 。như Kinh trung thuyết 。 外道所計自在天因是大梵王。 ngoại đạo sở kế Tự tại Thiên nhân thị Đại Phạm Vương 。 彼於千世界統王自在名自在天。此梵住處名自在宮。 bỉ ư thiên thế giới thống Vương tự tại danh Tự tại Thiên 。thử phạm trụ xứ danh tự tại cung 。 此即螺髻所居之處。螺髻見土同彼淨矣。 thử tức loa kế sở cư chi xứ/xử 。loa kế kiến độ đồng bỉ tịnh hĩ 。 理實佛土淨過三界。此亦螺髻隨分見耳。 lý thật Phật thổ tịnh quá/qua tam giới 。thử diệc loa kế tùy phần kiến nhĩ 。 自下第三舍利自彰己之所見明非惡心故違說穢。 tự hạ đệ tam xá lợi tự chương kỷ chi sở kiến minh phi ác tâm cố vi thuyết uế 。 故今說言我見此土丘陵坑坎棘沙等。 cố kim thuyết ngôn ngã kiến thử độ khâu lăng khanh khảm cức sa đẳng 。 螺髻言下是第四段螺髻釋其見穢所由并解菩薩見淨所 loa kế ngôn hạ thị đệ tứ đoạn loa kế thích kỳ kiến uế sở do tinh giải Bồ Tát kiến tịnh sở 以。解彼舍利見穢所由令人厭捨。 dĩ 。giải bỉ xá lợi kiến uế sở do lệnh nhân yếm xả 。 解釋菩薩見淨所以使人修學。先明舍利見穢所由。 giải thích Bồ Tát kiến tịnh sở dĩ sử nhân tu học 。tiên minh xá lợi kiến uế sở do 。 心有高下不依佛慧見穢所以。 tâm hữu cao hạ bất y Phật tuệ kiến uế sở dĩ 。 心有高下明無等悲。 tâm hữu cao hạ minh vô đẳng bi 。 於諸眾生分別違順善惡等異名心高下。不依佛慧明無深智。 ư chư chúng sanh phân biệt vi thuận thiện ác đẳng dị danh tâm cao hạ 。bất y Phật tuệ minh vô thâm trí 。 於諸法中分別染淨空有等別彰佛深慧故曰不依。 ư chư Pháp trung phân biệt nhiễm tịnh không hữu đẳng biệt chương Phật thâm tuệ cố viết bất y 。 故見此土為不淨者正明見穢。下釋菩薩見淨所由。 cố kiến thử độ vi ất tịnh giả chánh minh kiến uế 。hạ thích Bồ Tát kiến tịnh sở do 。 於一切生悉皆平等深心清淨見淨所以。 ư nhất thiết sanh tất giai bình đẳng thâm tâm thanh tịnh kiến tịnh sở dĩ 。 於生平等明有等慈。翻前高下。深心清淨明有妙慧。 ư sanh bình đẳng minh hữu đẳng từ 。phiên tiền cao hạ 。thâm tâm thanh tịnh minh hữu diệu tuệ 。 翻前舍利不依佛慧。 phiên tiền xá lợi bất y Phật tuệ 。 則能見此佛土淨者正明見淨。翻前舍利故見不淨。 tức năng kiến thử Phật thổ tịnh giả chánh minh kiến tịnh 。phiên tiền xá lợi cố kiến bất tịnh 。 上來第二螺髻顯淨。 thượng lai đệ nhị loa kế hiển tịnh 。 自下第三如來重以顯前舍利言見不淨故須重現。文中有五。一如來現淨。 tự hạ đệ tam Như Lai trọng dĩ hiển tiền xá lợi ngôn kiến bất tịnh cố tu trọng hiện 。văn trung hữu ngũ 。nhất Như Lai hiện tịnh 。 二大眾同見。三佛勸舍利合其觀察。 nhị Đại chúng đồng kiến 。tam Phật khuyến xá lợi hợp kỳ quan sát 。 四舍利答佛明己已見。五佛就所見明土本淨。 tứ xá lợi đáp Phật minh kỷ dĩ kiến 。ngũ Phật tựu sở kiến minh độ bản tịnh 。 初中佛以足指按地現相變土。 sơ trung Phật dĩ túc chỉ án địa hiện tướng biến độ 。 即時三千珍寶嚴飾隱穢現淨。譬如已下類以顯勝。 tức thời tam thiên trân bảo nghiêm sức ẩn uế hiện tịnh 。thí như dĩ hạ loại dĩ hiển thắng 。 此即顯佛不思議德。問曰前說由心高下不依佛慧故見不淨。 thử tức hiển Phật bất tư nghị đức 。vấn viết tiền thuyết do tâm cao hạ bất y Phật tuệ cố kiến bất tịnh 。 佛今何不改變其心令使見淨乃須按地。 Phật kim hà bất cải biến kỳ tâm lệnh sử kiến tịnh nãi tu án địa 。 釋言為化差別有三。一變境從心。二變心從境。 thích ngôn vi/vì/vị hóa sái biệt hữu tam 。nhất biến cảnh tùng tâm 。nhị biến tâm tùng cảnh 。 三境心俱變令依初門變境從心從彼舍利 tam cảnh tâm câu biến lệnh y sơ môn biến cảnh tùng tâm tòng bỉ xá lợi 求淨之意。為彰穢境無定相矣。 cầu tịnh chi ý 。vi/vì/vị chương uế cảnh vô định tướng hĩ 。 自下第二大眾同見。初歎未有後見自身坐寶蓮華。 tự hạ đệ nhị Đại chúng đồng kiến 。sơ thán vị hữu hậu kiến tự thân tọa bảo liên hoa 。 先來恒處今時始見。自下第三如來勸觀。 tiên lai hằng xứ/xử kim thời thủy kiến 。tự hạ đệ tam Như Lai khuyến quán 。 汝且觀者暫見非永故曰且觀。 nhữ thả quán giả tạm kiến phi vĩnh cố viết thả quán 。 又見不見在於舍利未可專定故曰且觀。 hựu kiến bất kiến tại ư xá lợi vị khả chuyên định cố viết thả quán 。 自下第四舍利答佛明己已見。唯然世尊奉命觀察。 tự hạ đệ tứ xá lợi đáp Phật minh kỷ dĩ kiến 。duy nhiên Thế Tôn phụng mạng quan sát 。 唯是敬辭亦是專義。然是許可依順之義。 duy thị kính từ diệc thị chuyên nghĩa 。nhiên thị hứa khả y thuận chi nghĩa 。 專依佛教觀察土淨故曰唯然。下明所見。 chuyên y Phật giáo quan sát độ tịnh cố viết duy nhiên 。hạ minh sở kiến 。 本所不見本所不聞彰昔未覩。今佛國土嚴淨悉現明今始見。 bổn sở bất kiến bổn sở bất văn chương tích vị đổ 。kim Phật quốc độ nghiêm tịnh tất hiện minh kim thủy kiến 。 噵此語者彰淨殊異。 噵thử ngữ giả chương tịnh thù dị 。 與前大眾歎未曾有其言相似。又欲彰土始淨非本。 dữ tiền Đại chúng thán vị tằng hữu kỳ ngôn tương tự 。hựu dục chương độ thủy tịnh phi bổn 。 自下第五為遣舍利始淨之言如來重復明土本淨。 tự hạ đệ ngũ vi/vì/vị khiển xá lợi thủy tịnh chi ngôn Như Lai trọng phục minh độ bản tịnh 。 於中初法次喻後合。 ư trung sơ Pháp thứ dụ hậu hợp 。 法中初言我佛國土常淨若此明淨非始為欲度下辨應顯真成土本淨。 Pháp trung sơ ngôn ngã Phật quốc độ thường tịnh nhược/nhã thử minh tịnh phi thủy vi/vì/vị dục độ hạ biện ưng hiển chân thành độ bản tịnh 。 言為下劣示土不淨明於上人由來常淨。 ngôn vi/vì/vị hạ liệt thị độ bất tịnh minh ư thượng nhân do lai thường tịnh 。 問曰穢土乃是眾生自業所招。何關佛事。 vấn viết uế thổ nãi thị chúng sanh tự nghiệp sở chiêu 。hà quan Phật sự 。 而言為度示土不淨。釋言眾生見穢見淨實由自業。 nhi ngôn vi/vì/vị độ thị độ bất tịnh 。thích ngôn chúng sanh kiến uế kiến tịnh thật do tự nghiệp 。 然其所見見於佛土。 nhiên kỳ sở kiến kiến ư Phật thổ 。 良以佛土淨妙無礙能隨眾生現種種相如淨妙珠能隨眾緣現種種 lương dĩ Phật thổ tịnh diệu vô ngại năng tùy chúng sanh hiện chủng chủng tướng như tịnh diệu châu năng tùy chúng duyên hiện chủng chủng 色。 sắc 。 佛土隨緣令人異見故說為度下劣人故示不淨耳。喻中諸天喻見土人。 Phật thổ tùy duyên lệnh nhân dị kiến cố thuyết vi/vì/vị độ hạ liệt nhân cố thị bất tịnh nhĩ 。dụ trung chư Thiên dụ kiến độ nhân 。 天福不同見飯各異。人行不同見土各別。故取為喻。 Thiên phước bất đồng kiến phạn các dị 。nhân hạnh/hành/hàng bất đồng kiến độ các biệt 。cố thủ vi/vì/vị dụ 。 共寶器者喻同一國。用土資身名為共食。 cọng bảo khí giả dụ đồng nhất quốc 。dụng độ tư thân danh vi cọng thực/tự 。 隨其福德飯色異者喻行不同見土別也。 tùy kỳ phước đức phạn sắc dị giả dụ hạnh/hành/hàng bất đồng kiến độ biệt dã 。 於佛一種圓妙土中種種異見。如於一飯見色各異。 ư Phật nhất chủng viên diệu độ trung chủng chủng dị kiến 。như ư nhất phạn kiến sắc các dị 。 一質異見此之謂也。下合顯法。 nhất chất dị kiến thử chi vị dã 。hạ hợp hiển Pháp 。 如是舍利若人心淨便見此土功德嚴者合彼勝天見飯好 như thị xá lợi nhược/nhã nhân tâm tịnh tiện kiến thử độ công đức nghiêm giả hợp bỉ thắng Thiên kiến phạn hảo 也。亦應說言若人心垢見土不淨。 dã 。diệc ưng thuyết ngôn nhược/nhã nhân tâm cấu kiến độ bất tịnh 。 合彼劣天見食不如。文略不說。上來第二因念顯淨。 hợp bỉ liệt Thiên kiến thực/tự bất như 。văn lược bất thuyết 。thượng lai đệ nhị nhân niệm hiển tịnh 。 自下第三明化利益。於中有二。一由現淨利益。 tự hạ đệ tam minh hóa lợi ích 。ư trung hữu nhị 。nhất do hiện tịnh lợi ích 。 二由還穢利益聲聞。 nhị do hoàn uế lợi ích Thanh văn 。 前中常佛現國淨時得益所由。下正明益。 tiền trung thường Phật hiện quốc tịnh thời đắc ích sở do 。hạ chánh minh ích 。 寶積所將得無生者知土本淨從來無染無染可起故得無生。 Bảo Tích sở tướng đắc vô sanh giả tri độ bản tịnh tòng lai vô nhiễm vô nhiễm khả khởi cố đắc vô sanh 。 八萬四千發菩提者覩淨願求所以發心。 bát vạn tứ thiên phát Bồ-đề giả đổ tịnh nguyện cầu sở dĩ phát tâm 。 後中佛攝還復如故得益所由。下正顯益。 hậu trung Phật nhiếp hoàn phục như cố đắc ích sở do 。hạ chánh hiển ích 。 三萬二千遠塵離垢法眼淨者道悟初果由見土變。 tam vạn nhị thiên viễn trần ly cấu pháp nhãn tịnh giả đạo ngộ sơ quả do kiến độ biến 。 知有為法皆悉無常不取不執名為遠塵。 tri hữu vi Pháp giai tất vô thường bất thủ bất chấp danh vi viễn trần 。 內者見惑名為離垢。見諦明白名法眼淨。 nội giả kiến hoặc danh vi ly cấu 。kiến đế minh bạch danh pháp nhãn tịnh 。 八千比丘不受諸法漏盡意解得羅漢果由見土變。 bát thiên Tỳ-kheo bất thọ/thụ chư Pháp lậu tận ý giải đắc La-hán quả do kiến độ biến 。 知三界法悉無定性不生貪取名不受法。 tri tam giới Pháp tất vô định tánh bất sanh tham thủ danh bất thọ/thụ Pháp 。 當前遠塵。內除愛染名為漏盡。當前離垢。 đương tiền viễn trần 。nội trừ ái nhiễm danh vi lậu tận 。đương tiền ly cấu 。 得無學智名為意解。當前得眼。 đắc vô học trí danh vi ý giải 。đương tiền đắc nhãn 。 方便品者。從此已下第二會說。 Phương Tiện Phẩm giả 。tòng thử dĩ hạ đệ nhị hội thuyết 。 於中九品此品之中廣顯維摩權導方便發起後說。 ư trung cửu phẩm thử phẩm chi trung quảng hiển Duy ma quyền đạo phương tiện phát khởi hậu thuyết 。 因以標品名方便品。方便之義汎論有四。 nhân dĩ tiêu phẩm danh Phương Tiện Phẩm 。phương tiện chi nghĩa phiếm luận hữu tứ 。 一進趣方便。進趣向果如見道前七方便等。 nhất tiến/tấn thú phương tiện 。tiến/tấn thú hướng quả như kiến đạo tiền thất phương tiện đẳng 。 二權巧方便。 nhị quyền xảo phương tiện 。 如二智中方便智等實無三乘權巧施之。三施造方便。 như nhị trí trung phương tiện trí đẳng thật vô tam thừa quyền xảo thí chi 。tam thí tạo phương tiện 。 如十波羅蜜中方便波羅所為善巧故曰方便。四集成方便。 như thập Ba la mật trung phương tiện ba la sở vi/vì/vị thiện xảo cố viết phương tiện 。tứ tập thành phương tiện 。 如地論說。此法巧成名方便等。 như địa luận thuyết 。thử pháp xảo thành danh phương tiện đẳng 。 諸法同體巧相集成故曰方便。前三唯德後一通法。 chư Pháp đồng thể xảo tướng tập thành cố viết phương tiện 。tiền tam duy đức hậu nhất thông Pháp 。 今此所論義當第二權巧方便。 kim thử sở luận nghĩa đương đệ nhị quyền xảo phương tiện 。 但權巧中義別有三。一身方便。現形六道無所不為。 đãn quyền xảo trung nghĩa biệt hữu tam 。nhất thân phương tiện 。hiện hình lục đạo vô sở bất vi/vì/vị 。 二口方便。實無三乘權以施之。三意方便。 nhị khẩu phương tiện 。thật vô tam thừa quyền dĩ thí chi 。tam ý phương tiện 。 現證聲聞緣覺之果及起煩惱業苦等事。 hiện chứng Thanh văn Duyên giác chi quả cập khởi phiền não nghiệp khổ đẳng sự 。 今此正明身業方便亦兼口意。 kim thử chánh minh thân nghiệp phương tiện diệc kiêm khẩu ý 。 故下文言以如是等無量方便饒益眾生。又復此中巧化眾生。 cố hạ văn ngôn dĩ như thị đẳng vô lượng phương tiện nhiêu ích chúng sanh 。hựu phục thử trung xảo hóa chúng sanh 。 亦即是其施造方便。明此方便名方便品。 diệc tức thị kỳ thí tạo phương tiện 。minh thử phương tiện danh Phương Tiện Phẩm 。 下隨文釋。此會之中有序有正。不定進退有二。 hạ tùy văn thích 。thử hội chi trung hữu tự hữu chánh 。bất định tiến/tấn thoái hữu nhị 。 一唯取維摩現今一會所說之法以為正宗。 nhất duy thủ Duy ma hiện kim nhất hội sở thuyết chi Pháp dĩ vi/vì/vị chánh tông 。 是即從初至獨寢以疾臥來通為由序。 thị tức tòng sơ chí độc tẩm dĩ tật ngọa lai thông vi/vì/vị do tự 。 善來文殊不來相下是其正宗。序中約人兩門分別。 thiện lai Văn Thù Bất-lai tướng hạ thị kỳ chánh tông 。tự trung ước nhân lưỡng môn phân biệt 。 一通維摩及佛分別。第二唯就維摩分別。 nhất thông Duy ma cập Phật phân biệt 。đệ nhị duy tựu Duy ma phân biệt 。 通約維摩及佛分別者序中分二。 thông ước Duy ma cập Phật phân biệt giả tự trung phần nhị 。 初方便品明其維摩現病起發。 sơ Phương Tiện Phẩm minh kỳ Duy ma hiện bệnh khởi phát 。 二弟子品下彰其如來告命起說。前現病中文別有三。 nhị đệ-tử phẩm hạ chương kỳ Như Lai cáo mạng khởi thuyết 。tiền hiện bệnh trung văn biệt hữu tam 。 初舉維摩為起說人。二已曾下讚歎維摩彰起說德。 sơ cử Duy ma vi/vì/vị khởi thuyết nhân 。nhị dĩ tằng hạ tán thán Duy ma chương khởi thuyết đức 。 三其以方便現身疾下現病起說。 tam kỳ dĩ phương tiện hiện thân tật hạ hiện bệnh khởi thuyết 。 後明如來告命序中文別亦三。初維摩詰念待聖問起告所由。 hậu minh Như Lai cáo mạng tự trung văn biệt diệc tam 。sơ Duy-Ma-Cật niệm đãi Thánh vấn khởi cáo sở do 。 二如來因念正告問疾。 nhị Như Lai nhân niệm chánh cáo vấn tật 。 三念文殊與眾來下維摩空室待其所告。於此分中告問為宗。 tam niệm Văn Thù dữ chúng lai hạ Duy ma không thất đãi kỳ sở cáo 。ư thử phần trung cáo vấn vi/vì/vị tông 。 是故總名如來告問起發序矣。 thị cố tổng danh Như Lai cáo vấn khởi phát tự hĩ 。 即文以求為序正爾。通約維摩及佛如是。 tức văn dĩ cầu vi/vì/vị tự chánh nhĩ 。thông ước Duy ma cập Phật như thị 。 唯就維摩分別云何。於中略以三問分別。 duy tựu Duy ma phân biệt vân hà 。ư trung lược dĩ tam vấn phân biệt 。 一顯德序二現相序三興念序。 nhất hiển đức tự nhị hiện tướng tự tam hưng niệm tự 。 言顯德者廣顯維摩行德殊勝令人敬信聞說樂受。於中有三。一直歎顯德。 ngôn hiển đức giả quảng hiển Duy ma hạnh/hành/hàng đức thù thắng lệnh nhân kính tín văn thuyết lạc thọ 。ư trung hữu tam 。nhất trực thán hiển đức 。 二以疾故國王大臣皆往問下寄就說顯德。 nhị dĩ tật cố Quốc Vương đại thần giai vãng vấn hạ kí tựu thuyết hiển đức 。 亦得名為寄化顯德。三弟子品下寄對顯德。 diệc đắc danh vi kí hóa hiển đức 。tam đệ-tử phẩm hạ kí đối hiển đức 。 於此分中先對不堪彰其德高。 ư thử phần trung tiên đối bất kham chương kỳ đức cao 。 問疾品初寄對所堪顯其德妙。顯德如是。 vấn tật phẩm sơ kí đối sở kham hiển kỳ đức diệu 。hiển đức như thị 。 言現相者所現有二。一現病為由。二問疾品空室起發。 ngôn hiện tướng giả sở hiện hữu nhị 。nhất hiện bệnh vi/vì/vị do 。nhị vấn tật phẩm không thất khởi phát 。 論其現病為後十原。語其空室為後七本。 luận kỳ hiện bệnh vi/vì/vị hậu thập nguyên 。ngữ kỳ không thất vi/vì/vị hậu thất bổn 。 故得名序。十之與七問疾品中當廣辨列。現相如是。 cố đắc danh tự 。thập chi dữ thất vấn tật phẩm trung đương quảng biện liệt 。hiện tướng như thị 。 言興念者為念有二。一弟子品初念問為由。 ngôn hưng niệm giả vi/vì/vị niệm hữu nhị 。nhất đệ-tử phẩm sơ niệm vấn vi/vì/vị do 。 二問疾品初念文殊來空室相待。序相如是。 nhị vấn tật phẩm sơ niệm Văn Thù lai không thất tướng đãi 。tự tướng như thị 。 正宗之文至時當辨。此一序正舊來共傳。 chánh tông chi văn chí thời đương biện 。thử nhất tự chánh cựu lai cọng truyền 。 二通攝維摩一世所說悉為正宗。 nhị thông nhiếp Duy ma nhất thế sở thuyết tất vi/vì/vị chánh tông 。 是則從初乃至方便現身疾來判為由序。 thị tắc tòng sơ nãi chí phương tiện hiện thân tật lai phán vi/vì/vị do tự 。 以其疾故國王大臣皆往問下悉為正宗。 dĩ kỳ tật cố Quốc Vương đại thần giai vãng vấn hạ tất vi/vì/vị chánh tông 。 廣集維摩一世所說為正行法令人學故。就初序中文別有三。 quảng tập Duy ma nhất thế sở thuyết vi/vì/vị chánh hạnh Pháp lệnh nhân học cố 。tựu sơ tự trung văn biệt hữu tam 。 一標列說人。二已曾供下歎其說德。 nhất tiêu liệt thuyết nhân 。nhị dĩ tằng cung/cúng hạ thán kỳ thuyết đức 。 三其以方便現身疾下現疾起說。 tam kỳ dĩ phương tiện hiện thân tật hạ hiện tật khởi thuyết 。 初中毘耶出其住處。言有長者標列其人。德標時望故號長者。 sơ trung tỳ da xuất kỳ trụ xứ 。ngôn hữu Trưởng-giả tiêu liệt kỳ nhân 。đức tiêu thời vọng cố hiệu Trưởng-giả 。 名維摩詰列其名諱。次歎其德。 danh Duy-Ma-Cật liệt kỳ danh húy 。thứ thán kỳ đức 。 於中初先歎其實德。欲度人下歎其權德。 ư trung sơ tiên thán kỳ thật đức 。dục độ nhân hạ thán kỳ quyền đức 。 實為化本故先讚歎。權為化由故復歎之。實中有二。 thật vi/vì/vị hóa bổn cố tiên tán thán 。quyền vi/vì/vị hóa do cố phục thán chi 。thật trung hữu nhị 。 一明維摩內德充盈。 nhất minh Duy ma nội đức sung doanh 。 二諸佛咨下美響遐振為人敬歎。前中先歎自分功德。 nhị chư Phật tư hạ mỹ hưởng hà chấn vi/vì/vị nhân kính thán 。tiền trung tiên thán tự phần công đức 。 久於佛道心已純下歎其勝進。就自分中先歎自利。 cửu ư Phật đạo tâm dĩ thuần hạ thán kỳ thắng tiến 。tựu tự phần trung tiên thán tự lợi 。 明了生下歎其利他。前自利中先歎行圓。 minh liễu sanh hạ thán kỳ lợi tha 。tiền tự lợi trung tiên thán hạnh/hành/hàng viên 。 大願成就歎其願滿。歎行圓中約位以歎。 đại nguyện thành tựu thán kỳ nguyện mãn 。thán hạnh/hành/hàng viên trung ước vị dĩ thán 。 亦以維摩住於一地普攝一切諸地功德故約諸位而以歎 diệc dĩ Duy ma trụ/trú ư nhất địa phổ nhiếp nhất thiết chư địa công đức cố ước chư vị nhi dĩ thán 之。 chi 。 已曾供養無量諸佛深殖善本歎七地已還功用之行。如地經說。 dĩ tằng cúng dường vô lượng chư Phật thâm thực thiện bản thán thất địa dĩ hoàn công dụng chi hạnh/hành/hàng 。như địa Kinh thuyết 。 一一地中多供養佛名為已供。無量諸佛此攝功德。 nhất nhất địa trung đa cúng dường Phật danh vi dĩ cung/cúng 。vô lượng chư Phật thử nhiếp công đức 。 深殖善本明攝智慧。又供諸佛起行所依。 thâm thực thiện bản minh nhiếp trí tuệ 。hựu cung/cúng chư Phật khởi hạnh/hành/hàng sở y 。 深殖善本正起所行。得無生忍歎八地行。忍別有五。 thâm thực thiện bản chánh khởi sở hạnh 。đắc vô sanh nhẫn thán bát địa hạnh/hành/hàng 。nhẫn biệt hữu ngũ 。 如仁王說。一者伏忍。種性解行深伏煩惱故名為伏。 như nhân vương thuyết 。nhất giả phục nhẫn 。chủng tánh giải hạnh/hành/hàng thâm phục phiền não cố danh vi phục 。 二者信忍。初二三地。於後無生深信不壞。 nhị giả tín nhẫn 。sơ nhị tam địa 。ư hậu vô sanh thâm tín bất hoại 。 三者順忍。四五六地。趣順無生。四無生忍。 tam giả thuận nhẫn 。tứ ngũ lục địa 。thú thuận vô sanh 。tứ vô sanh nhẫn 。 七八九地。見法無起。五寂滅忍。十地及佛。 thất bát cửu địa 。kiến Pháp vô khởi 。ngũ tịch diệt nhẫn 。Thập Địa cập Phật 。 相盡證寂得大涅槃。七地雖得無生忍而未清淨。 tướng tận chứng tịch đắc đại Niết Bàn 。thất địa tuy đắc vô sanh nhẫn nhi vị thanh tịnh 。 八地已上無生忍淨故就說之。 bát địa dĩ thượng vô sanh nhẫn tịnh cố tựu thuyết chi 。 辯才無礙歎九地行。彼具四無礙辯才為生說法名辯無礙。 biện tài vô ngại thán cửu địa hạnh/hành/hàng 。bỉ cụ tứ vô ngại biện tài vi/vì/vị sanh thuyết Pháp danh biện vô ngại 。 遊戲通等歎十地行。 du hí thông đẳng thán Thập Địa hạnh/hành/hàng 。 遊戲神通是十地中神通大也。化用難測名之為神。 du hí thần thông thị Thập Địa trung thần thông Đại dã 。hóa dụng nạn/nan trắc danh chi vi/vì/vị Thần 。 神而無壅故說為通。於此神通歷涉名遊。 Thần nhi vô ủng cố thuyết vi/vì/vị thông 。ư thử thần thông lịch thiệp danh du 。 出入無礙如戲相似故復名戲。 xuất nhập vô ngại như hí tương tự cố phục danh hí 。 逮諸總持是十地中大陀羅尼也。獲無畏等是十地中智慧大也。智有四種。 đãi chư tổng trì thị Thập Địa trung Đại Đà-la-ni dã 。hoạch vô úy đẳng thị Thập Địa trung trí tuệ Đại dã 。trí hữu tứ chủng 。 一摧邪智。二入正智。此二一對。三是實智。 nhất tồi tà trí 。nhị nhập chánh trí 。thử nhị nhất đối 。tam thị thật trí 。 四方便智。復是一對。 tứ phương tiện trí 。phục thị nhất đối 。 文中初言獲無所畏降魔勞怨是摧邪智。 văn trung sơ ngôn hoạch vô sở úy hàng ma lao oán thị tồi tà trí 。 獲無畏者得四無畏伏外道也。降魔怨者得佛十力壞魔怨也。 hoạch vô úy giả đắc tứ vô úy phục ngoại đạo dã 。hàng ma oán giả đắc Phật thập lực hoại ma oán dã 。 魔能勞亂名之為勞。敗人善根故說為怨。 ma năng lao loạn danh chi vi/vì/vị lao 。bại nhân thiện căn cố thuyết vi/vì/vị oán 。 十力堅固能降伏之。此皆佛德。何故說為十地智大也。 thập lực kiên cố năng hàng phục chi 。thử giai Phật đức 。hà cố thuyết vi/vì/vị Thập Địa trí Đại dã 。 滿在佛果得在十地。 mãn tại Phật quả đắc tại Thập Địa 。 故大品經發趣品中宣說十力四無畏等十地悉得。 cố đại phẩm Kinh phát thú phẩm trung tuyên thuyết thập lực tứ vô úy đẳng Thập Địa tất đắc 。 入深法門是入正智。如來藏性是深法門。證會名入。此初對竟。 nhập thâm pháp môn thị nhập chánh trí 。Như Lai tạng tánh thị thâm pháp môn 。chứng hội danh nhập 。thử sơ đối cánh 。 善於智度是其實智。 thiện ư trí độ thị kỳ thật trí 。 經說十地智波羅蜜最為增上名善智度。此即證智。 Kinh thuyết Thập Địa trí Ba-la-mật tối vi/vì/vị tăng thượng danh thiện trí độ 。thử tức chứng trí 。 通達方便是方便智。隨有巧知名通方便。此即教智。 thông đạt phương tiện thị phương tiện trí 。tùy hữu xảo tri danh thông phương tiện 。thử tức giáo trí 。 前歎行圓。大願成就歎其願滿。所求皆得名大願成。 tiền thán hạnh/hành/hàng viên 。đại nguyện thành tựu thán kỳ nguyện mãn 。sở cầu giai đắc danh đại nguyện thành 。 前歎自利下歎利他。 tiền thán tự lợi hạ thán lợi tha 。 明了眾生心之所趣智其欲也。 minh liễu chúng sanh tâm chi sở thú trí kỳ dục dã 。 現起希望名之為欲智欲所求名之所趣。又能分別諸根利鈍知物根也。 hiện khởi hy vọng danh chi vi/vì/vị dục trí dục sở cầu danh chi sở thú 。hựu năng phân biệt chư căn lợi độn tri vật căn dã 。 宿習今成說以為根。謂信進等。 tú tập kim thành thuyết dĩ vi/vì/vị căn 。vị tín tiến/tấn đẳng 。 根性不同有利有鈍維摩悉知。前歎自分下歎勝進。 căn tánh bất đồng hữu lợi hữu độn Duy ma tất tri 。tiền thán tự phần hạ thán thắng tiến 。 上攝佛德名為勝進。於中四句。 thượng nhiếp Phật đức danh vi thắng tiến 。ư trung tứ cú 。 文於佛道心已純淑是第一句明其願成。大菩提果是其佛道。 văn ư Phật đạo tâm dĩ thuần thục thị đệ nhất cú minh kỳ nguyện thành 。đại Bồ-đề quả thị kỳ Phật đạo 。 純謂精也。淑猶善也。 thuần vị tinh dã 。thục do thiện dã 。 維摩於佛求心精純求心善淑故名純淑。決定大乘是第二句明其信成。 Duy ma ư Phật cầu tâm tinh thuần cầu tâm thiện thục cố danh thuần thục 。quyết định Đại-Thừa thị đệ nhị cú minh kỳ tín thành 。 佛果為佛。大人所乘名為大乘。 Phật quả vi/vì/vị Phật 。đại nhân sở thừa danh vi Đại-Thừa 。 於此深信決定不疑故名決定。 ư thử thâm tín quyết định bất nghi cố danh quyết định 。 諸有所作能善思量是第三句明其解成。勝修非一名諸所作。 chư hữu sở tác năng thiện tư lượng thị đệ tam cú minh kỳ giải thành 。thắng tu phi nhất danh chư sở tác 。 於此中審觀不謬名善思量。 ư thử trung thẩm quán bất mậu danh thiện tư lượng 。 住佛威儀心大如海是第四句明其行成。住佛威儀身行同佛。 trụ/trú Phật uy nghi tâm Đại như hải thị đệ tứ cú minh kỳ hạnh/hành/hàng thành 。trụ/trú Phật uy nghi thân hạnh/hành/hàng đồng Phật 。 心大如海心行同佛。前歎德盈。下歎名美為人敬歎。 tâm Đại như hải tâm hành đồng Phật 。tiền thán đức doanh 。hạ thán danh mỹ vi/vì/vị nhân kính thán 。 諸佛咨嗟上為佛歎。 chư Phật tư ta thượng vi/vì/vị Phật thán 。 十方諸佛咨口嗟歎故云咨。弟子釋梵世主敬者下為人敬。 thập phương chư Phật tư khẩu ta thán cố vân tư 。đệ-tử Thích Phạm thế chủ kính giả hạ vi/vì/vị nhân kính 。 弟子敬者為人敬也。為佛四部弟子同敬。 đệ-tử kính giả vi/vì/vị nhân kính dã 。vi/vì/vị Phật tứ bộ đệ tử đồng kính 。 釋梵世主為天敬也。釋謂帝釋梵謂梵王。 Thích Phạm thế chủ vi/vì/vị Thiên kính dã 。thích vị đế Thích Phạm vị Phạm Vương 。 世主是其護世四王。常為此等之所尊敬。 thế chủ thị kỳ hộ thế tứ vương 。thường vi/vì/vị thử đẳng chi sở tôn kính 。 六趣同敬且舉此等。上歎實德下歎權德。權中初總。 lục thú đồng kính thả cử thử đẳng 。thượng thán thật đức hạ thán quyền đức 。quyền trung sơ tổng 。 資財無量攝貧下別。 tư tài vô lượng nhiếp bần hạ biệt 。 以如是等無量方便饒益生下總以結歎。就初總中欲度人故現生所為。 dĩ như thị đẳng vô lượng phương tiện nhiêu ích sanh hạ tổng dĩ kết/kiết thán 。tựu sơ tổng trung dục độ nhân cố hiện sanh sở vi/vì/vị 。 以善方便現生之智。 dĩ thiện phương tiện hiện sanh chi trí 。 方便之義約行汎論有其三種。一證方便。 phương tiện chi nghĩa ước hạnh/hành/hàng phiếm luận hữu kỳ tam chủng 。nhất chứng phương tiện 。 於第一義能捨情相善巧證入。 ư đệ nhất nghĩa năng xả Tình tướng thiện xảo chứng nhập 。 故彼地經第八地中名彼證行以為善慧方便矣。二助方便。 cố bỉ địa Kinh đệ bát địa trung danh bỉ chứng hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị thiện tuệ phương tiện hĩ 。nhị trợ phương tiện 。 於彼隨有助道行中善巧修習故名方便。 ư bỉ tùy hữu trợ đạo hạnh/hành/hàng trung thiện xảo tu tập cố danh phương tiện 。 故地持中宣說十二巧方便行。於此門中巧修自利巧能利他悉名方便。 cố địa trì trung tuyên thuyết thập nhị xảo phương tiện hạnh/hành/hàng 。ư thử môn trung xảo tu tự lợi xảo năng lợi tha tất danh phương tiện 。 三不住行中善巧修起。於中有六。 tam bất trụ hạnh/hành/hàng trung thiện xảo tu khởi 。ư trung hữu lục 。 一觀空不著能起有行名為方便。如地經說。 nhất quán không bất trước năng khởi hữu hạnh/hành/hàng danh vi phương tiện 。như địa Kinh thuyết 。 十方便慧發起勝行。即其事也。 thập phương tiện tuệ phát khởi thắng hành 。tức kỳ sự dã 。 第二行有不染心常證寂故名方便。 đệ nhị hạnh/hành/hàng hữu bất nhiễm tâm thường chứng tịch cố danh phương tiện 。 三即淨常染得大涅槃不捨世間故曰方便。 tam tức tịnh thường nhiễm đắc đại Niết Bàn bất xả thế gian cố viết phương tiện 。 四即染恒淨不捨世間而常涅槃故曰方便。 tứ tức nhiễm hằng tịnh bất xả thế gian nhi thường Niết-Bàn cố viết phương tiện 。 五自利兼他不偏自利故名方便。六他利兼自不失自善故名方便。 ngũ tự lợi kiêm tha bất Thiên tự lợi cố danh phương tiện 。lục tha lợi kiêm tự bất thất tự thiện cố danh phương tiện 。 今此所論不住方便。 kim thử sở luận bất trụ phương tiện 。 於不住中證空隨有即淨隨染即自兼他名方便智。居毘耶離正明現生。 ư bất trụ trung chứng không tùy hữu tức tịnh tùy nhiễm tức tự kiêm tha danh phương tiện trí 。cư tỳ da ly chánh minh hiện sanh 。 別中有二。一以道攝俗謂以六度攝取眾生。 biệt trung hữu nhị 。nhất dĩ đạo nhiếp tục vị dĩ lục độ nhiếp thủ chúng sanh 。 文相可知。二從雖為白衣已下即俗以通道。 văn tướng khả tri 。nhị tùng tuy vi ạch y dĩ hạ tức tục dĩ thông đạo 。 於中有三。一處俗不同。二入治正下以法化益。 ư trung hữu tam 。nhất xứ/xử tục bất đồng 。nhị nhập trì chánh hạ dĩ pháp hóa ích 。 三若在長者長者尊下居上攝下。 tam nhược/nhã tại Trưởng-giả Trưởng-giả tôn hạ cư thượng nhiếp hạ 。 初中合有十三句文。攝為三對。自利利他。 sơ trung hợp hữu thập tam cú văn 。nhiếp vi/vì/vị tam đối 。tự lợi lợi tha 。 初七一對次四一對後二一對。 sơ thất nhất đối thứ tứ nhất đối hậu nhị nhất đối 。 就初對中前六自利後一利他。前自利中初一約形道俗分別。 tựu sơ đối trung tiền lục tự lợi hậu nhất lợi tha 。tiền tự lợi trung sơ nhất ước hình đạo tục phân biệt 。 雖為白衣奉持沙門清淨律行。次一約處。 tuy vi ạch y phụng trì Sa Môn thanh tịnh luật hạnh/hành/hàng 。thứ nhất ước xứ/xử 。 雖處居家不著三界。次二約人。 tuy xứ/xử cư gia bất trước tam giới 。thứ nhị ước nhân 。 示有妻子常修梵行現有眷屬常樂遠離。後二約就資具分別。 thị hữu thê tử thường tu phạm hạnh hiện hữu quyến thuộc thường lạc/nhạc viễn ly 。hậu nhị ước tựu tư cụ phân biệt 。 雖服寶飾相好嚴身雖服飲食禪悅為味。 tuy phục bảo sức tướng hảo nghiêm thân tuy phục ẩm thực Thiền duyệt vi/vì/vị vị 。 食有二種。一世間食二出世食。世食有四。 thực/tự hữu nhị chủng 。nhất thế gian thực/tự nhị xuất thế thực/tự 。thế thực/tự hữu tứ 。 所謂段食思食觸食及以識食。出世之食有其五種。 sở vị đoạn thực tư thực xúc thực cập dĩ thức thực 。xuất thế chi thực/tự hữu kỳ ngũ chủng 。 法食禪食念食願食及解脫食。 pháp thực Thiền thực/tự niệm thực nguyện thực cập giải thoát thực/tự 。 然今維摩雖處段食禪悅為味。禪即禪食。 nhiên kim Duy ma tuy xứ/xử đoạn thực Thiền duyệt vi/vì/vị vị 。Thiền tức Thiền thực/tự 。 禪定釋神名之為悅甘神曰味。此前自利。 Thiền định thích Thần danh chi vi/vì/vị duyệt cam Thần viết vị 。thử tiền tự lợi 。 博弈戲處輒以度人是其利他。博謂六博。弈謂碁弈。 bác dịch hí xứ/xử triếp dĩ độ nhân thị kỳ lợi tha 。bác vị lục bác 。dịch vị kỳ dịch 。 此等戲處輒以度人。此初對竟。第二對中初二自利。 thử đẳng hí xứ/xử triếp dĩ độ nhân 。thử sơ đối cánh 。đệ nhị đối trung sơ nhị tự lợi 。 受諸異道不毀正信明信不壞。 thọ/thụ chư dị đạo bất hủy chánh tín minh tín bất hoại 。 雖明世典常樂佛法明願不壞。後二利他。 tuy minh thế điển thường lạc/nhạc Phật Pháp minh nguyện bất hoại 。hậu nhị lợi tha 。 一切見敬供養中最身業益物。維摩巧化今他見者悉共尊仰。 nhất thiết kiến kính cúng dường trung tối thân nghiệp ích vật 。Duy ma xảo hóa kim tha kiến giả tất cọng tôn ngưỡng 。 是故名為一切見敬。 thị cố danh vi nhất thiết kiến kính 。 維摩德深有尊敬者獲無量福。故為一切供養中最。 Duy ma đức thâm hữu tôn kính giả hoạch vô lượng phước 。cố vi/vì/vị nhất thiết cúng dường trung tối 。 執治正法攝諸長幼口業益物。以佛正法大小同教故攝長幼。 chấp trì chánh pháp nhiếp chư trường/trưởng ấu khẩu nghiệp ích vật 。dĩ Phật chánh pháp đại tiểu đồng giáo cố nhiếp trường/trưởng ấu 。 此兩對竟。第三對中初自利。 thử lượng (lưỡng) đối cánh 。đệ tam đối trung sơ tự lợi 。 少集多慶名作諧偶。心無貪愛故獲俗利不以喜悅。 thiểu tập đa khánh danh tác hài ngẫu 。tâm vô tham ái cố hoạch tục lợi bất dĩ hỉ duyệt 。 後句利他。遇人便化故遊四衢饒益眾生。 hậu cú lợi tha 。ngộ nhân tiện hóa cố du tứ cù nhiêu ích chúng sanh 。 上來第一在俗不同。自下第二以法益物。於中五句。 thượng lai đệ nhất tại tục bất đồng 。tự hạ đệ nhị dĩ pháp ích vật 。ư trung ngũ cú 。 入治正法救護一切王法益物。 nhập trì chánh Pháp cứu hộ nhất thiết vương pháp ích vật 。 入講論處道以大乘佛法攝人。 nhập giảng luận xứ/xử đạo dĩ Đại-Thừa Phật Pháp nhiếp nhân 。 入諸學堂誘開童蒙俗法教物。入諸婬舍示欲之過入諸酒肆能立其志。 nhập chư học đường dụ khai đồng mông tục pháp giáo vật 。nhập chư dâm xá thị dục chi quá/qua nhập chư tửu tứ năng lập kỳ chí 。 此之兩句行法利生。此兩段竟。 thử chi lượng (lưỡng) cú hạnh/hành/hàng pháp lợi sanh 。thử lượng (lưỡng) đoạn cánh 。 自下第三居上攝下有十一句。前八人尊後三天尊。 tự hạ đệ tam cư thượng nhiếp hạ hữu thập nhất cú 。tiền bát nhân tôn hậu tam thiên tôn 。 六道俱上人天益多。所以偏舉。 lục đạo câu thượng nhân Thiên ích đa 。sở dĩ Thiên cử 。 人中初言長者中尊說勝法者。凡是長者人多諮稟須教勝法。 nhân trung sơ ngôn Trưởng-giả trung tôn thuyết thắng Pháp giả 。phàm thị Trưởng-giả nhân đa ti bẩm tu giáo thắng Pháp 。 居士中尊斷貪著者居士有二。 Cư-sĩ trung tôn đoạn tham trước giả Cư-sĩ hữu nhị 。 一廣積資產居財之士名為居士。 nhất quảng tích tư sản cư tài chi sĩ danh vi Cư-sĩ 。 二在家修道居家道士名為居士。今據初門。彼多貪財故教斷貪。 nhị tại gia tu đạo cư gia Đạo sĩ danh vi Cư-sĩ 。kim cứ sơ môn 。bỉ đa tham tài cố giáo đoạn tham 。 剎利中尊教忍辱者剎利王種。 sát lợi trung tôn giáo nhẫn nhục giả sát lợi Vương chủng 。 自在難寢故須教忍。 tự tại nạn/nan tẩm cố tu giáo nhẫn 。 婆羅門中除我慢者彼多博學喜生慢高故教除之。 Bà-la-môn trung trừ ngã mạn giả bỉ đa bác học hỉ sanh mạn cao cố giáo trừ chi 。 大臣中尊教正法者臣吏宰俗喜生柱罰須教正法。 đại thần trung tôn giáo chánh pháp giả Thần lại tể tục hỉ sanh trụ phạt tu giáo chánh pháp 。 王子中尊示忠孝者王子於父是臣是子。為臣須忠為子宜孝。 Vương tử trung tôn thị trung hiếu giả Vương tử ư phụ thị Thần thị tử 。vi/vì/vị Thần tu trung vi/vì/vị tử nghi hiếu 。 所以教之。王子貪位喜行逆害故教忠孝。 sở dĩ giáo chi 。Vương tử tham vị hỉ hạnh/hành/hàng nghịch hại cố giáo trung hiếu 。 內官中尊化宮女者。中曹奄人主常宮女易以法化。 nội quan trung tôn hóa cung nữ giả 。trung tào yểm nhân chủ thường cung nữ dịch dĩ pháp hóa 。 故教以正。庶民中尊令興福者凡庶薄福。 cố giáo dĩ chánh 。thứ dân trung tôn lệnh hưng phước giả phàm thứ bạc phước 。 故須教引令修福業。下為天尊。 cố tu giáo dẫn lệnh tu phước nghiệp 。hạ vi/vì/vị thiên tôn 。 梵天中尊誨勝慧者梵者多樂習禪不修聖道。須教勝慧。 phạm thiên trung tôn hối thắng tuệ giả phạm giả đa lạc/nhạc tập Thiền bất tu Thánh đạo 。tu giáo thắng tuệ 。 帝釋中尊示無常者彼多著欲須示無常令生厭 Đế Thích trung tôn thị vô thường giả bỉ đa trước/trứ dục tu thị vô thường lệnh sanh yếm 離。 ly 。 護世中尊護眾生者彼四天王防護世間不令鬼神枉害人民名護世王。 hộ thế trung tôn hộ chúng sanh giả bỉ Tứ Thiên Vương phòng hộ thế gian bất lệnh quỷ thần uổng hại nhân dân danh hộ thế vương 。 維摩在中常護眾生。諸天無量且舉斯耳。上來別難。 Duy ma tại trung thường hộ chúng sanh 。chư Thiên vô lượng thả cử tư nhĩ 。thượng lai biệt nạn/nan 。 以如是等無量方便饒益生者總以結歎。 dĩ như thị đẳng vô lượng phương tiện nhiêu ích sanh giả tổng dĩ kết/kiết thán 。 上來第二歎其說德。 thượng lai đệ nhị thán kỳ thuyết đức 。 其以方便現身有疾是第三段現病起說。假病弘道故曰方便。 kỳ dĩ phương tiện hiện thân hữu tật thị đệ tam đoạn hiện bệnh khởi thuyết 。giả bệnh hoằng đạo cố viết phương tiện 。 此亦是前諸方便中一方便耳。上來由序。下為正宗。 thử diệc thị tiền chư phương tiện trung nhất phương tiện nhĩ 。thượng lai do tự 。hạ vi/vì/vị chánh tông 。 於中略以五門分別。一約所化凡聖分別。 ư trung lược dĩ ngũ môn phân biệt 。nhất ước sở hóa phàm Thánh phân biệt 。 二約所教凡夫二乘菩薩分別。三就維摩顯德分別。 nhị ước sở giáo phàm phu nhị thừa Bồ Tát phân biệt 。tam tựu Duy ma hiển đức phân biệt 。 四約所顯因果分別。五隨文釋。 tứ ước sở hiển nhân quả phân biệt 。ngũ tùy văn thích 。 初言所化凡聖別者盡此品來因凡問疾明教凡夫法。 sơ ngôn sở hóa phàm Thánh biệt giả tận thử phẩm lai nhân phàm vấn tật minh giáo phàm phu Pháp 。 弟子品下因聖問疾明教賢聖中先對不堪彰昔 đệ-tử phẩm hạ nhân Thánh vấn tật minh giáo hiền thánh trung tiên đối bất kham chương tích 所說。問疾品下對其所堪明今所說。 sở thuyết 。vấn tật phẩm hạ đối kỳ sở kham minh kim sở thuyết 。 此一門竟。 thử nhất môn cánh 。 言約所教凡夫二乘菩薩別者盡此品來教凡夫法。第二一品教聲聞法。 ngôn ước sở giáo phàm phu nhị thừa Bồ Tát biệt giả tận thử phẩm lai giáo phàm phu Pháp 。đệ nhị nhất phẩm giáo thanh văn Pháp 。 菩薩問疾盡香積品教菩薩法。 Bồ Tát vấn tật tận hương tích phẩm giáo Bồ Tát Pháp 。 於中初先寄對不堪彰其法體。問疾品下對所堪明其修相。此兩門竟。 ư trung sơ tiên kí đối bất kham chương kỳ pháp thể 。vấn tật phẩm hạ đối sở kham minh kỳ tu tướng 。thử lưỡng môn cánh 。 就維摩顯德分別者。 tựu Duy ma hiển đức phân biệt giả 。 初盡菩薩問疾品來廣舉維摩巧說難敵彰其智勝。 sơ tận Bồ Tát vấn tật phẩm lai quảng cử Duy ma xảo thuyết nạn/nan địch chương kỳ trí thắng 。 問疾品下廣顯維摩神變難測明其通勝。 vấn tật phẩm hạ quảng hiển Duy ma thần biến nạn/nan trắc minh kỳ thông thắng 。 細實兼通麁判如是。此三門竟。言就所顯因果別者因果有二。 tế thật kiêm thông thô phán như thị 。thử tam môn cánh 。ngôn tựu sở hiển nhân quả biệt giả nhân quả hữu nhị 。 一法身因果二淨土因果。 nhất Pháp thân nhân quả nhị tịnh thổ nhân quả 。 從初盡入不二門品明法身因果。香積一品明淨土因果。 tòng sơ tận nhập bất nhị môn phẩm minh Pháp thân nhân quả 。hương tích nhất phẩm minh tịnh thổ nhân quả 。 就前法身因果之中隨人分三。 tựu tiền Pháp thân nhân quả chi trung tùy nhân phần tam 。 此品之中對化凡夫顯法身因果。常樂佛身是法身果。 thử phẩm chi trung đối hóa phàm phu hiển Pháp thân nhân quả 。thường lạc/nhạc Phật thân thị pháp thân quả 。 從於無量功德生等是法身因。 tùng ư vô lượng công đức sanh đẳng thị pháp thân nhân 。 弟子品中對化聲聞顯法身因果。對前九人明法身因。 đệ-tử phẩm trung đối hóa Thanh văn hiển Pháp thân nhân quả 。đối tiền cửu nhân minh Pháp thân nhân 。 對後一人彰法身果。 đối hậu nhất nhân chương Pháp thân quả 。 菩薩問疾盡不二門對教菩薩顯法身因果。初彌勒明菩薩德是法身果。 Bồ Tát vấn tật tận bất nhị môn đối giáo Bồ Tát hiển Pháp thân nhân quả 。sơ Di lặc minh Bồ Tát đức thị pháp thân quả 。 先嚴已後明法身因。 tiên nghiêm dĩ hậu minh Pháp thân nhân 。 就明因中先對不堪辨出行體。問疾品下約對所堪明修成相。 tựu minh nhân trung tiên đối bất kham biện xuất hạnh/hành/hàng thể 。vấn tật phẩm hạ ước đối sở kham minh tu thành tướng 。 法身因果辨之麁爾。 Pháp thân nhân quả biện chi thô nhĩ 。 就明淨土因果之中香積品初明淨土果。寄就香積如來以顯。 tựu minh tịnh thổ nhân quả chi trung hương tích phẩm sơ minh tịnh thổ quả 。kí tựu hương tích Như Lai dĩ hiển 。 香積品末修十修八明淨土因。所顯如是。次釋其文。 hương tích phẩm mạt tu thập tu bát minh tịnh thổ nhân 。sở hiển như thị 。thứ thích kỳ văn 。 此品之中因凡問疾明教凡法。於中有三。 thử phẩm chi trung nhân phàm vấn tật minh giáo phàm Pháp 。ư trung hữu tam 。 一因前現病國王大臣婆羅門等皆往問疾。 nhất nhân tiền hiện bệnh Quốc Vương đại thần Bà-la-môn đẳng giai vãng vấn tật 。 二其往下因其問疾廣為說法。 nhị kỳ vãng hạ nhân kỳ vấn tật quảng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 三長者維摩為諸問疾而說法下明說利益。初段可知。 tam Trưởng-giả Duy ma vi/vì/vị chư vấn tật nhi thuyết Pháp hạ minh thuyết lợi ích 。sơ đoạn khả tri 。 第二段中初言往者廣為說法總明為說。下別顯之。 đệ nhị đoạn trung sơ ngôn vãng giả quảng vi/vì/vị thuyết Pháp tổng minh vi/vì/vị thuyết 。hạ biệt hiển chi 。 別中有二。一說生死過令其生厭。 biệt trung hữu nhị 。nhất thuyết sanh tử quá/qua lệnh kỳ sanh yếm 。 二說佛功德使其生欣。前厭生死護煩惱行。 nhị thuyết Phật công đức sử kỳ sanh hân 。tiền yếm sanh tử hộ phiền não hạnh/hành/hàng 。 後令生欣護小乘行。前教厭中初先別教觀身五過。 hậu lệnh sanh hân hộ Tiểu thừa hạnh/hành/hàng 。tiền giáo yếm trung sơ tiên biệt giáo quán thân ngũ quá/qua 。 下諸人者此可厭患結勸生厭。 hạ chư nhân giả thử khả yếm hoạn kết khuyến sanh yếm 。 前別教中教觀無常。苦空無我及與不淨通後佛身合有六法。 tiền biệt giáo trung giáo quán vô thường 。khổ không vô ngã cập dữ bất tịnh thông hậu Phật thân hợp hữu lục pháp 。 然諸法門開合不定。總準一法謂一法界。 nhiên chư Pháp môn khai hợp bất định 。tổng chuẩn nhất pháp vị nhất pháp giới 。 或分為二生死涅槃。此二之外無第三法。 hoặc phần vi/vì/vị nhị sanh tử Niết-Bàn 。thử nhị chi ngoại vô đệ tam Pháp 。 約之說人凡聖之外無第三人。 ước chi thuyết nhân phàm Thánh chi ngoại vô đệ tam nhân 。 或分為三謂三自性。如楞伽說。 hoặc phần vi/vì/vị tam vị tam tự tánh 。như Lăng già thuyết 。 所謂緣起自性及成緣起妄想是生死法。生死之中有境無實。 sở vị duyên khởi tự tánh cập thành duyên khởi vọng tưởng thị sanh tử Pháp 。sanh tử chi trung hữu cảnh vô thật 。 從緣集生說為緣起。心虛不真說為妄想。 tùng duyên tập sanh thuyết vi/vì/vị duyên khởi 。tâm hư bất chân thuyết vi/vì/vị vọng tưởng 。 成是涅槃性不壞故。或分為四謂四法印。如地持說。 thành thị Niết-Bàn tánh bất hoại cố 。hoặc phần vi/vì/vị tứ vị tứ pháp ấn 。như địa trì thuyết 。 一切行無常一切行苦諸法無我涅槃寂滅是其四 nhất thiết hành vô thường nhất thiết hành khổ chư pháp vô ngã Niết-Bàn tịch diệt thị kỳ tứ 也。前三生死後一涅槃。問曰無我理通諸法。 dã 。tiền tam sanh tử hậu nhất Niết-Bàn 。vấn viết vô ngã lý thông chư Pháp 。 何故偏判以為生死。此義不定進退四門。 hà cố Thiên phán dĩ vi/vì/vị sanh tử 。thử nghĩa bất định tiến/tấn thoái tứ môn 。 一就情分別。生死有我涅槃無我。 nhất tựu Tình phân biệt 。sanh tử hữu ngã Niết-Bàn vô ngã 。 以著我故世間受生。是故有我偏在生死離我不生。 dĩ trước ngã cố thế gian thọ sanh 。thị cố hữu ngã Thiên tại sanh tử ly ngã bất sanh 。 為是涅槃一向無我。二就法相相對分別。 vi/vì/vị thị Niết-Bàn nhất hướng vô ngã 。nhị tựu Pháp tướng tướng đối phân biệt 。 生死無我涅槃有我。 sanh tử vô ngã Niết-Bàn hữu ngã 。 生死之法體無性實用不自在故說無我。涅槃性實故說有我。 sanh tử chi pháp thể Vô tánh thật dụng bất tự tại cố thuyết vô ngã 。Niết-Bàn tánh thật cố thuyết hữu ngã 。 三就性實及與假用。生死涅槃二俱有我。是義云何。 tam tựu tánh thật cập dữ giả dụng 。sanh tử Niết-Bàn nhị câu hữu ngã 。thị nghĩa vân hà 。 生死法中有二種我。一性實我所謂佛性。 sanh tử Pháp trung hữu nhị chủng ngã 。nhất tánh thật ngã sở vị Phật tánh 。 故經問言二十五有有我不也。佛答我者即如來藏。 cố Kinh vấn ngôn nhị thập ngũ hữu hữu ngã bất dã 。Phật đáp ngã giả tức Như Lai tạng 。 藏即佛性。一切眾生。悉有佛性。即是我義。 tạng tức Phật tánh 。nhất thiết chúng sanh 。tất hữu Phật tánh 。tức thị ngã nghĩa 。 二假用我五陰和合集成我人。 nhị giả dụng ngã ngũ uẩn hòa hợp tập thành ngã nhân 。 故經云言眾生佛性不即六法不離六法。 cố Kinh vân ngôn chúng sanh Phật tánh bất tức lục pháp bất ly lục pháp 。 言六法者五陰及我。此我即是假用我也。生死有此涅槃亦然。 ngôn lục pháp giả ngũ uẩn cập ngã 。thử ngã tức thị giả dụng ngã dã 。sanh tử hữu thử Niết-Bàn diệc nhiên 。 如來法身是其性我。如涅槃說。 Như Lai pháp thân thị kỳ tánh ngã 。như Niết-Bàn thuyết 。 若法是常是真是實是主是依名為我者是性實我。 nhược/nhã Pháp thị thường thị chân thị thật thị chủ thị y danh vi ngã giả thị tánh thật ngã 。 說諸佛五陰集成假人。是假用我此是第三。 thuyết chư Phật ngũ uẩn tập thành giả nhân 。thị giả dụng ngã thử thị đệ tam 。 四就因緣破相空理生死涅槃二俱無我。 tứ tựu nhân duyên phá tướng không lý sanh tử Niết-Bàn nhị câu vô ngã 。 如經中說。今就第二。是故無我判屬生死。 như Kinh trung thuyết 。kim tựu đệ nhị 。thị cố vô ngã phán chúc sanh tử 。 故涅槃說生死法為無常苦無我不淨。 cố Niết-Bàn thuyết sanh tử Pháp vi/vì/vị vô thường khổ vô ngã bất tịnh 。 涅槃之法常樂我淨。或分為五。如楞伽中五法是也。 Niết-Bàn chi Pháp thường lạc/nhạc ngã tịnh 。hoặc phần vi/vì/vị ngũ 。như Lăng già trung ngũ pháp thị dã 。 名相妄想正智如如是其五法。名相妄想是生死法。 danh tướng vọng tưởng chánh trí như như thị kỳ ngũ pháp 。danh tướng vọng tưởng thị sanh tử Pháp 。 名之與相是生死境。 danh chi dữ tướng thị sanh tử cảnh 。 境體無實但是名有說之為名。事相差別說之為相。 cảnh thể vô thật đãn thị danh hữu thuyết chi vi/vì/vị danh 。sự tướng sái biệt thuyết chi vi/vì/vị tướng 。 妄想是其生死之情。正智如如是涅槃法。 vọng tưởng thị kỳ sanh tử chi Tình 。chánh trí như như thị Niết-Bàn Pháp 。 正智能證如如所證。又復如下迦旃延中所說五法亦是五也。 chánh trí năng chứng như như sở chứng 。hựu phục như hạ Ca-chiên-diên trung sở thuyết ngũ pháp diệc thị ngũ dã 。 彼生死中宣說無常苦空無我。涅槃說一。 bỉ sanh tử trung tuyên thuyết vô thường khổ không vô ngã 。Niết-Bàn thuyết nhất 。 故合為五。空與無我有何差別而須分二。 cố hợp vi/vì/vị ngũ 。không dữ vô ngã hữu hà sái biệt nhi tu phần nhị 。 依如毘曇。陰體非我名為無我。 y như tỳ đàm 。uẩn thể phi ngã danh vi/vì/vị vô ngã 。 陰非我所說以為空。若依成實。眾生空者名之為空。 uẩn phi ngã sở thuyết dĩ vi/vì/vị không 。nhược/nhã y thành thật 。chúng sanh không giả danh chi vi/vì/vị không 。 法體空者說為無我。故於彼論中眾生空觀名空。 Pháp thể không giả thuyết vi/vì/vị vô ngã 。cố ư bỉ luận trung chúng sanh không quán danh không 。 通遣十六神故。法空觀者名無我行。若依此經。 thông khiển thập lục Thần cố 。pháp không quán giả danh vô ngã hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã y thử Kinh 。 眾生空者名為無我。 chúng sanh không giả danh vi vô ngã 。 故下文言眾生是道場知無我故。法空名空。 cố hạ văn ngôn chúng sanh thị đạo tràng tri vô ngã cố 。pháp không danh không 。 故不文言一切法是道場知諸法空故。以有此異故別分為二。 cố bất văn ngôn nhất thiết pháp thị đạo tràng tri chư pháp không cố 。dĩ hữu thử dị cố biệt phần vi/vì/vị nhị 。 如此中說。 như thử trung thuyết 。 生死宣說無常苦空無我不淨涅槃合一故有六種。或分為八。如涅槃說。 sanh tử tuyên thuyết vô thường khổ không vô ngã bất tịnh Niết-Bàn hợp nhất cố hữu lục chủng 。hoặc phần vi/vì/vị bát 。như Niết-Bàn thuyết 。 生死法中宣說無常苦無我不淨涅槃宣說常樂我淨是其 sanh tử Pháp trung tuyên thuyết vô thường khổ vô ngã bất tịnh Niết-Bàn tuyên thuyết thường lạc/nhạc ngã tịnh thị kỳ 八也。或說為十。 bát dã 。hoặc thuyết vi/vì/vị thập 。 生死宣說無常苦空無我不淨涅槃宣說常樂我淨及與有義故合有十。 sanh tử tuyên thuyết vô thường khổ không vô ngã bất tịnh Niết-Bàn tuyên thuyết thường lạc/nhạc ngã tịnh cập dữ hữu nghĩa cố hợp hữu thập 。 或說十六。如涅槃說。 hoặc thuyết thập lục 。như Niết-Bàn thuyết 。 涅槃有八常樂我淨真實善有。翻對涅槃生死亦八故有十六。 Niết-Bàn hữu bát thường lạc/nhạc ngã tịnh chân thật thiện hữu 。phiên đối Niết-Bàn sanh tử diệc bát cố hữu thập lục 。 廣則無量。今據一門且說六矣。 quảng tức vô lượng 。kim cứ nhất môn thả thuyết lục hĩ 。 就前生死五法之中。 tựu tiền sanh tử ngũ pháp chi trung 。 先教無常次教觀苦次教觀空次教觀無我後教觀不淨。 tiên giáo vô thường thứ giáo quán khổ thứ giáo quán không thứ giáo quán vô ngã hậu giáo quán bất tịnh 。 明無常中是身無常生無常也。生分始起故曰無常。無彊是老。 minh vô thường trung thị thân vô thường sanh vô thường dã 。sanh phần thủy khởi cố viết vô thường 。vô cường thị lão 。 老失健故曰無彊。無力病也。病奪彊力故云無力。 lão thất kiện cố viết vô cường 。vô lực bệnh dã 。bệnh đoạt cường lực cố vân vô lực 。 無堅死也。性不堅固易可滅壞。此麁無常。 vô kiên tử dã 。tánh bất kiên cố dịch khả diệt hoại 。thử thô vô thường 。 速朽法者是念無常。念念遷滅名速朽法。 tốc hủ Pháp giả thị niệm vô thường 。niệm niệm Thiên diệt danh tốc hủ Pháp 。 不可信者總結顯過。身相如是。世人謂常不可信也。 bất khả tín giả tổng kết hiển quá/qua 。thân tướng như thị 。thế nhân vị thường bất khả tín dã 。 就明苦中初先正辨。如此身下約智顯過。 tựu minh khổ trung sơ tiên chánh biện 。như thử thân hạ ước trí hiển quá/qua 。 前正辨中為苦心苦。為惱病集。是身苦也。 tiền chánh biện trung vi/vì/vị khổ tâm khổ 。vi/vì/vị não bệnh tập 。thị thân khổ dã 。 為惱外苦違緣逼惱。病集內苦。 vi/vì/vị não ngoại khổ vi duyên bức não 。bệnh tập nội khổ 。 就下約智顯過之中如此身者牒前苦身。 tựu hạ ước trí hiển quá/qua chi trung như thử thân giả điệp tiền khổ thân 。 道言智者所不怙者諸佛賢聖明智慧人終不恃怙如此苦身。 đạo ngôn trí giả sở bất hỗ giả chư Phật hiền thánh minh trí tuệ nhân chung bất thị hỗ như thử khổ thân 。 就明空中句別有十。前五別就五陰以論。 tựu minh không trung cú biệt hữu thập 。tiền ngũ biệt tựu ngũ uẩn dĩ luận 。 如華嚴說色如聚沫受如水泡想如野馬行如芭蕉 như hoa nghiêm thuyết sắc như tụ mạt thọ/thụ như thủy phao tưởng như dã mã hạnh/hành/hàng như ba tiêu 觀識如幻。 quán thức như huyễn 。 文中初言身如聚沫不可撮磨是彼色陰。是身如泡不得文應是彼受陰。 văn trung sơ ngôn thân như tụ mạt bất khả toát ma thị bỉ sắc uẩn 。thị thân như phao bất đắc văn ưng thị bỉ thọ/thụ uẩn 。 是身如炎從渴愛生是彼想陰。炎謂陽炎。 thị thân như viêm tùng khát ái sanh thị bỉ tưởng uẩn 。viêm vị dương viêm 。 浮動相似野馬。故華嚴中說為野馬。 phù động tương tự dã mã 。cố hoa nghiêm trung thuyết vi/vì/vị dã mã 。 身如芭蕉中無有堅是彼行陰。 thân như ba tiêu trung vô hữu kiên thị bỉ hạnh/hành/hàng uẩn 。 如芭蕉樹眾葉相裹中無堅實行亦如是。諸心數法聚合成行中無性實。 như ba tiêu thụ/thọ chúng diệp tướng khoả trung vô kiên thật hạnh/hành/hàng diệc như thị 。chư tâm số Pháp tụ hợp thành hạnh/hành/hàng trung Vô tánh thật 。 是身如幻從顛倒起是彼識陰。 thị thân như huyễn tùng điên đảo khởi thị bỉ thức uẩn 。 如世幻法依事妄起。心識如是依法妄起。 như thế huyễn pháp y sự vọng khởi 。tâm thức như thị y Pháp vọng khởi 。 後五通就五陰明空。於中前三約就所依因緣辨空。 hậu ngũ thông tựu ngũ uẩn minh không 。ư trung tiền tam ước tựu sở y nhân duyên biện không 。 後之兩句就身體性無常顯空。 hậu chi lượng (lưỡng) cú tựu thân thể tánh vô thường hiển không 。 就前三中是身如夢虛妄見者約就所依明身虛妄。 tựu tiền tam trung thị thân như mộng hư vọng kiến giả ước tựu sở y minh thân hư vọng 。 此身依於妄識心起。如夢中身依睡心起。 thử thân y ư vọng thức tâm khởi 。như mộng trung thân y thụy tâm khởi 。 謂依七識妄心起也。 vị y thất thức vọng tâm khởi dã 。 是身如影從業現者約對所因明身虛假。身從過去善惡業生。業如形質。身如影像。 thị thân như ảnh tùng nghiệp hiện giả ước đối sở nhân minh thân hư giả 。thân tùng quá khứ thiện ác nghiệp sanh 。nghiệp như hình chất 。thân như ảnh tượng 。 故取為喻。 cố thủ vi/vì/vị dụ 。 是身如響屬因緣者約對所緣明身虛誑。身從過去煩惱緣生。 thị thân như hưởng chúc nhân duyên giả ước đối sở duyên minh thân hư cuống 。thân tùng quá khứ phiền não duyên sanh 。 亦假現在父母精血飲食緣成。緣如聲形如響矣。 diệc giả hiện tại phụ mẫu tinh huyết ẩm thực duyên thành 。duyên như thanh hình như hưởng hĩ 。 就後兩句以性無常顯空之。 tựu hậu lượng (lưỡng) cú dĩ tánh vô thường hiển không chi 。 身如浮雲須臾滅者此句舉其分段無常以顯空也。 thân như phù vân tu du diệt giả thử cú cử kỳ phần đoạn vô thường dĩ hiển không dã 。 是身如電念念不住以念無常顯真空也。就無我中句別有八。 thị thân như điện niệm niệm bất trụ dĩ niệm vô thường hiển chân không dã 。tựu vô ngã trung cú biệt hữu bát 。 前之五句約就四大以顯無我。 tiền chi ngũ cú ước tựu tứ đại dĩ hiển vô ngã 。 後之三句常相辨無。 hậu chi tam cú thường tướng biện vô 。 就前五中初四別約四大之喻以顯無我。後一總約四大之法以顯無我。 tựu tiền ngũ trung sơ tứ biệt ước tứ đại chi dụ dĩ hiển vô ngã 。hậu nhất tổng ước tứ đại chi Pháp dĩ hiển vô ngã 。 就前四中是身無主為如地者眾塵和合假以為地。 tựu tiền tứ trung thị thân vô chủ vi/vì/vị như địa giả chúng trần hòa hợp giả dĩ vi/vì/vị địa 。 地雖昇持而無主宰。身亦如是。假眾法成。 địa tuy thăng trì nhi vô chủ tể 。thân diệc như thị 。giả chúng pháp thành 。 雖有作用而無主宰。 tuy hữu tác dụng nhi vô chủ tể 。 是身無我為如火者自實我體。自在我用。火得草木自在焚蕩。 thị thân vô ngã vi/vì/vị như hỏa giả tự thật ngã thể 。tự tại ngã dụng 。hỏa đắc thảo mộc tự tại phần đãng 。 似有我用而無我實。眾生如是。雖有作用而無我實。 tự hữu ngã dụng nhi vô ngã thật 。chúng sanh như thị 。tuy hữu tác dụng nhi vô ngã thật 。 是身無壽為如風者相續名壽。 thị thân vô thọ vi/vì/vị như phong giả tướng tục danh thọ 。 風雖相續偃山移岳而無壽者。身亦如是。 phong tuy tướng tục yển sơn di nhạc nhi vô thọ giả 。thân diệc như thị 。 雖復相續從此到彼而無壽者。 tuy phục tướng tục tòng thử đáo bỉ nhi vô thọ giả 。 是身無人為如水者宰用名人。水雖汎潤而無人體。身亦如是。 thị thân vô nhân vi/vì/vị như thủy giả tể dụng danh nhân 。thủy tuy phiếm nhuận nhi vô nhân thể 。thân diệc như thị 。 雖有作用而無人體。 tuy hữu tác dụng nhi vô nhân thể 。 就下總中是身不實四大為家攬大成身。所以不實。大為神宅故名為家。 tựu hạ tổng trung thị thân bất thật tứ đại vi/vì/vị gia lãm đại thành thân 。sở dĩ bất thật 。Đại vi/vì/vị Thần trạch cố danh vi gia 。 上來約大明身無我。自下三句常相辨無。 thượng lai ước Đại Minh thân vô ngã 。tự hạ tam cú thường tướng biện vô 。 是身為空離我我所明無我體。解釋有三。內外分別。 thị thân vi/vì/vị không ly ngã ngã sở minh vô ngã thể 。giải thích hữu tam 。nội ngoại phân biệt 。 約報名我。外境是其我家所有名為我所。 ước báo danh ngã 。ngoại cảnh thị kỳ ngã gia sở hữu danh vi ngã sở 。 二就內總分別。五陰和合集成假人名之為我。 nhị tựu nội tổng phân biệt 。ngũ uẩn hòa hợp tập thành giả nhân danh chi vi/vì/vị ngã 。 五陰是其我家所有名為我所。 ngũ uẩn thị kỳ ngã gia sở hữu danh vi ngã sở 。 三就五陰相望分別。說色為我餘陰為所。 tam tựu ngũ uẩn tướng vọng phân biệt 。thuyết sắc vi/vì/vị ngã dư uẩn vi/vì/vị sở 。 說受作我餘陰為所。如是一切。云何無我及我所。分別有三。 thuyết thọ/thụ tác ngã dư uẩn vi/vì/vị sở 。như thị nhất thiết 。vân hà vô ngã cập ngã sở 。phân biệt hữu tam 。 一無橫計十六神我名為無我。 nhất vô hoành kế thập lục thần ngã danh vi vô ngã 。 以無我故諸法便非我家所有名無我所。如毘曇說。 dĩ vô ngã cố chư Pháp tiện phi ngã gia sở hữu danh vô ngã sở 。như tỳ đàm thuyết 。 二假眾生中無有我性名為無我。 nhị giả chúng sanh trung vô hữu ngã tánh danh vi vô ngã 。 假名法中無有定性名無我所。如成實說。 giả danh Pháp trung vô hữu định tánh danh vô ngã sở 。như thành thật thuyết 。 第三假名人相令無名為無我。假名相全無所有名無我所。 đệ tam giả danh nhân tướng lệnh vô danh vi/vì/vị vô ngã 。giả danh tướng toàn vô sở hữu danh vô ngã sở 。 此義如下觀生品說。 thử nghĩa như hạ quán sanh phẩm thuyết 。 今言如空離我我所含此多義。此無我體。自下兩句明無我用。 kim ngôn như không ly ngã ngã sở hàm thử đa nghĩa 。thử vô ngã thể 。tự hạ lượng (lưỡng) cú minh vô ngã dụng 。 是身無知如草木等約就心法明無我用。 thị thân vô tri như thảo mộc đẳng ước tựu tâm Pháp minh vô ngã dụng 。 現見有知云何言無。法有四重。一事二法三理四實。 hiện kiến hữu tri vân hà ngôn vô 。pháp hữu tứ trọng 。nhất sự nhị Pháp tam lý tứ thật 。 陰界入等事相分別。名之為事。 uẩn giới nhập đẳng sự tướng phân biệt 。danh chi vi/vì/vị sự 。 苦無常等諸法之數說以為法。破相之空名之為理。 khổ vô thường đẳng chư Pháp chi số thuyết dĩ vi/vì/vị Pháp 。phá tướng chi không danh chi vi/vì/vị lý 。 非有非無。如來藏性說以為實。此四重中約初事門。 phi hữu phi vô 。Như Lai tạng tánh thuyết dĩ vi/vì/vị thật 。thử tứ trọng trung ước sơ sự môn 。 其實有知。就法推求。知則無知。是義云何。 kỳ thật hữu tri 。tựu Pháp thôi cầu 。tri tức vô tri 。thị nghĩa vân hà 。 一念之心具足四相。初生次住終異後滅。 nhất niệm chi tâm cụ túc tứ tướng 。sơ sanh thứ trụ/trú chung dị hậu diệt 。 此四相中何者是知。若生是知餘三應非。 thử tứ tướng trung hà giả thị tri 。nhược/nhã sanh thị tri dư tam ưng phi 。 若餘非知生亦應非。乃至滅相類亦同然。 nhược/nhã dư phi tri sanh diệc ưng phi 。nãi chí diệt tướng loại diệc đồng nhiên 。 若使四相各別是知便是四念別知四法。 nhược/nhã sử tứ tướng các biệt thị tri tiện thị tứ niệm biệt tri tứ pháp 。 何關一念具足四相。若使四相各別非知。 hà quan nhất niệm cụ túc tứ tướng 。nhược/nhã sử tứ tướng các biệt phi tri 。 四相和合方為知者。非知共聚云何能知。 tứ tướng hòa hợp phương vi/vì/vị tri giả 。phi tri cọng tụ vân hà năng tri 。 如一盲不見雖伴眾盲豈有見理。又復四相無和合義。 như nhất manh bất kiến tuy bạn chúng manh khởi hữu kiến lý 。hựu phục tứ tướng vô hòa hợp nghĩa 。 生相現時餘相未來。共誰和合。 sanh tướng hiện thời dư tướng vị lai 。cọng thùy hòa hợp 。 住相現時生相已謝。餘二未現與誰和合。 trụ/trú tướng hiện thời sanh tướng dĩ tạ 。dư nhị vị hiện dữ thùy hòa hợp 。 乃至滅相現前之時餘相已謝。復與誰合。是故進退都無合義。 nãi chí diệt tướng hiện tiền chi thời dư tướng dĩ tạ 。phục dữ thùy hợp 。thị cố tiến/tấn thoái đô vô hợp nghĩa 。 何處生知。就法如是。就理推求。法相尚無。 hà xứ/xử sanh tri 。tựu Pháp như thị 。tựu lý thôi cầu 。Pháp tướng thượng vô 。 知復安寄。就實以求。破相之理亦不可得。 tri phục an kí 。tựu thật dĩ cầu 。phá tướng chi lý diệc bất khả đắc 。 況法與知云何叵得。法若曾有可對說無。 huống Pháp dữ tri vân hà phả đắc 。Pháp nhược/nhã tằng hữu khả đối thuyết vô 。 由未不有對何說無。是故亦無無相可存。 do vị bất hữu đối hà thuyết vô 。thị cố diệc vô vô tướng khả tồn 。 此四重中今據後三故說無知。現見此身有動有止。 thử tứ trọng trung kim cứ hậu tam cố thuyết vô tri 。hiện kiến thử thân hữu động hữu chỉ 。 云何無知。故復舉草木事類以顯無動。 vân hà vô tri 。cố phục cử thảo mộc sự loại dĩ hiển vô động 。 而無知事同草木不動。無知猶如瓦礫。 nhi vô tri sự đồng thảo mộc bất động 。vô tri do như ngõa lịch 。 是身無作風力轉者約就色法明無我用。 thị thân vô tác phong lực chuyển giả ước tựu sắc Pháp minh vô ngã dụng 。 進止施為但是風轉。非是我作。無我如是。 tiến chỉ thí vi/vì/vị đãn thị phong chuyển 。phi thị ngã tác 。vô ngã như thị 。 次論不淨句別有八。初之一句正顯不淨。後七更以餘義助顯。 thứ luận bất tịnh cú biệt hữu bát 。sơ chi nhất cú chánh hiển bất tịnh 。hậu thất cánh dĩ dư nghĩa trợ hiển 。 就初句中是身不淨常相正舉。 tựu sơ cú trung thị thân bất tịnh thường tướng chánh cử 。 穢惡充滿釋以顯之。不淨有五。一種子不淨。 uế ác sung mãn thích dĩ hiển chi 。bất tịnh hữu ngũ 。nhất chủng tử bất tịnh 。 是身過去結業為種。現在父母精血為種。二住處不淨。 thị thân quá khứ kết nghiệp vi/vì/vị chủng 。hiện tại phụ mẫu tinh huyết vi/vì/vị chủng 。nhị trụ xứ bất tịnh 。 在母腹中生藏之下熟藏之上安置己體。 tại mẫu phước trung sanh tạng chi hạ thục tạng chi thượng an trí kỷ thể 。 三自體不淨。三十六物集成己體。四自相不淨。 tam tự thể bất tịnh 。tam thập lục vật tập thành kỷ thể 。tứ tự tướng bất tịnh 。 九孔常流。五畢竟不淨。此身死已。 cửu khổng thường lưu 。ngũ tất cánh bất tịnh 。thử thân tử dĩ 。 虫食成糞火燒成灰埋為為土。究竟推求無一淨相。 trùng thực/tự thành phẩn hỏa thiêu thành hôi mai vi/vì/vị vi/vì/vị độ 。cứu cánh thôi cầu vô nhất tịnh tướng 。 今言不淨穢惡充滿。即是五中自體不淨。餘略不舉。 kim ngôn bất tịnh uế ác sung mãn 。tức thị ngũ trung tự thể bất tịnh 。dư lược bất cử 。 下以餘義助顯不淨。 hạ dĩ dư nghĩa trợ hiển bất tịnh 。 謂以無常苦無我等而助顯之。 vị dĩ vô thường khổ vô ngã đẳng nhi trợ hiển chi 。 又苦無常空無我等不淨法故亦名不淨。於中初句以無常義而顯不淨。 hựu khổ vô thường không vô ngã đẳng bất tịnh Pháp cố diệc danh bất tịnh 。ư trung sơ cú dĩ vô thường nghĩa nhi hiển bất tịnh 。 其次五句以其苦義而顯不淨。 kỳ thứ ngũ cú dĩ kỳ khổ nghĩa nhi hiển bất tịnh 。 末後一以空無我而顯不淨。就初句中是身虛偽是性無常。 mạt hậu nhất dĩ không vô ngã nhi hiển bất tịnh 。tựu sơ cú trung thị thân hư ngụy thị tánh vô thường 。 因緣虛集而無性實名曰虛偽。 nhân duyên hư tập nhi Vô tánh thật danh viết hư ngụy 。 虛偽無性說何為常名性無常。此破常性。 hư ngụy Vô tánh thuyết hà vi/vì/vị thường danh tánh vô thường 。thử phá thường tánh 。 雖假衣食畢歸磨滅是相無常。前後遷變是無常相。 tuy giả y thực tất quy ma diệt thị tướng vô thường 。tiền hậu Thiên biến thị vô thường tướng 。 破去常相無常為體。身云何淨。 phá khứ thường tướng vô thường vi/vì/vị thể 。thân vân hà tịnh 。 次五以苦顯不淨中初三以其老病死苦而顯不淨。 thứ ngũ dĩ khổ hiển bất tịnh trung sơ tam dĩ kỳ lão bệnh tử khổ nhi hiển bất tịnh 。 次一以其四大違苦而顯不淨。後一五陰生滅之苦而顯不淨。 thứ nhất dĩ kỳ tứ đại vi khổ nhi hiển bất tịnh 。hậu nhất ngũ uẩn sanh diệt chi khổ nhi hiển bất tịnh 。 就前三中是身為災為一病惱是病苦也。 tựu tiền tam trung thị thân vi/vì/vị tai vi/vì/vị nhất bệnh não thị bệnh khổ dã 。 一大不調百一病生。 nhất Đại bất điều bách nhất bệnh sanh 。 四大不調四百四病同時俱作。今約一大且言百一。 tứ đại bất điều tứ bách tứ bệnh đồng thời câu tác 。kim ước nhất Đại thả ngôn bách nhất 。 是身如丘井為老所逼是老苦也。 thị thân như khâu tỉnh vi/vì/vị lão sở bức thị lão khổ dã 。 高丘必頹深井必滿有身必老。故取為喻。為老所逼約喻顯法。 cao khâu tất đồi thâm tỉnh tất mãn hữu thân tất lão 。cố thủ vi/vì/vị dụ 。vi/vì/vị lão sở bức ước dụ hiển Pháp 。 亦得名為辨法同喻。是身不定為要當死是死苦也。 diệc đắc danh vi biện Pháp đồng dụ 。thị thân bất định vi/vì/vị yếu đương tử thị tử khổ dã 。 此前三竟。亦應說生苦。微故不論。 thử tiền tam cánh 。diệc ưng thuyết sanh khổ 。vi cố bất luận 。 如毒蛇者是其四大違損苦也。 như độc xà giả thị kỳ tứ đại vi tổn khổ dã 。 譬如四蛇盛之一篋共相違害。四大如是。 thí như tứ xà thịnh chi nhất khiếp cộng tướng vi hại 。tứ đại như thị 。 盛一身篋性相乖反故取為喻。云何乖反。論地則堅而重。風則動而輕。 thịnh nhất thân khiếp tánh tướng quai phản cố thủ vi/vì/vị dụ 。vân hà quai phản 。luận địa tức kiên nhi trọng 。phong tức động nhi khinh 。 水則濕而冷。火則熱而燥。故曰相反。 thủy tức thấp nhi lãnh 。hỏa tức nhiệt nhi táo 。cố viết tướng phản 。 如怨賊者是其五陰生滅苦也。何故五陰說為怨賊。 như oán tặc giả thị kỳ ngũ uẩn sanh diệt khổ dã 。hà cố ngũ uẩn thuyết vi/vì/vị oán tặc 。 人皆樂住。而此五陰共相摧滅違反人情。 nhân giai lạc/nhạc trụ/trú 。nhi thử ngũ uẩn cộng tướng tồi diệt vi phản nhân Tình 。 故名怨賊。以能相害經中亦說為旃陀羅。 cố danh oán tặc 。dĩ năng tướng hại Kinh trung diệc thuyết vi/vì/vị chiên đà la 。 是義云何。於五陰中識陰始生想來摧滅。 thị nghĩa vân hà 。ư ngũ uẩn trung thức uẩn thủy sanh tưởng lai tồi diệt 。 想陰始現受來摧滅。受陰始起行來摧滅。 tưởng uẩn thủy hiện thọ lai tồi diệt 。thọ/thụ uẩn thủy khởi hạnh/hành/hàng lai tồi diệt 。 行陰始生識復摧滅。想於色陰中根用相代生滅相功。 hạnh/hành/hàng uẩn thủy sanh thức phục tồi diệt 。tưởng ư sắc uẩn trung căn dụng tướng đại sanh diệt tướng công 。 故名怨賊。苦想如是。以苦為身。身云何淨。 cố danh oán tặc 。khổ tưởng như thị 。dĩ khổ vi/vì/vị thân 。thân vân hà tịnh 。 言如空聚陰界諸入共合成者以空無我顯不淨 ngôn như không tụ uẩn giới chư nhập cọng hợp thành giả dĩ không vô ngã hiển bất tịnh 也。上來別教。言諸仁者此可患厭結勸令厭。 dã 。thượng lai biệt giáo 。ngôn chư nhân giả thử khả hoạn yếm kết khuyến lệnh yếm 。 上教生厭護煩惱行。下教生欣護小乘行。 thượng giáo sanh yếm hộ phiền não hạnh/hành/hàng 。hạ giáo sanh hân hộ Tiểu thừa hạnh/hành/hàng 。 於中有二。一約自行。教求佛身護彼小心。 ư trung hữu nhị 。nhất ước tự hạnh/hành/hàng 。giáo cầu Phật thân hộ bỉ tiểu tâm 。 二欲得佛身斷生病下約就利他教求菩提護彼狹 nhị dục đắc Phật thân đoạn sanh bệnh hạ ước tựu lợi tha giáo cầu Bồ-đề hộ bỉ hiệp 心。前中復二。一勸求佛果。 tâm 。tiền trung phục nhị 。nhất khuyến cầu Phật quả 。 二從無量功德生下明果由因勸修佛因。 nhị tùng vô lượng công đức sanh hạ minh quả do nhân khuyến tu Phật nhân 。 前中初言常樂佛身舉果正勸因。聲聞厭有則求取滅。 tiền trung sơ ngôn thường lạc/nhạc Phật thân cử quả chánh khuyến nhân 。Thanh văn yếm hữu tức cầu thủ diệt 。 菩薩異彼故須樂佛。下釋勸意。所以者何。徵前起後。 Bồ Tát dị bỉ cố tu lạc/nhạc Phật 。hạ thích khuyến ý 。sở dĩ giả hà 。trưng tiền khởi hậu 。 所以勸汝求佛者何。下對釋之。 sở dĩ khuyến nhữ cầu Phật giả hà 。hạ đối thích chi 。 佛即法身故須樂之。有人見佛示同有為疑不可求。 Phật tức Pháp thân cố tu lạc/nhạc chi 。hữu nhân kiến Phật thị đồng hữu vi nghi bất khả cầu 。 為遮此意故說佛身即是法身。為是須求。佛具三義。 vi/vì/vị già thử ý cố thuyết Phật thân tức thị Pháp thân 。vi/vì/vị thị tu cầu 。Phật cụ tam nghĩa 。 廣如別章。今言法身是佛報身。 quảng như biệt chương 。kim ngôn Pháp thân thị Phật báo thân 。 說從無量功德生故。以佛一切功德法成故名法身。 thuyết tùng vô lượng công đức sanh cố 。dĩ Phật nhất thiết công đức pháp thành cố danh Pháp thân 。 就下明果從因生中初從無量功德生者總以標 tựu hạ minh quả tùng nhân sanh trung sơ tùng vô lượng công đức sanh giả tổng dĩ tiêu 舉。從戒下別。 cử 。tùng giới hạ biệt 。 下從如是無量淨法生如來身總以結之。 hạ tùng như thị vô lượng tịnh Pháp sanh Như Lai thân tổng dĩ kết/kiết chi 。 就初總中言從無量功德生者報身本無。方便修起故從德生。 tựu sơ tổng trung ngôn tùng vô lượng công đức sanh giả báo thân bản vô 。phương tiện tu khởi cố tùng đức sanh 。 德別眾多故曰無量。別中有二。一從教行生。 đức biệt chúng đa cố viết vô lượng 。biệt trung hữu nhị 。nhất tùng giáo hạnh/hành/hàng sanh 。 二從真實下從證行生。就教行中初先別論。 nhị tùng chân thật hạ tùng chứng hạnh/hành/hàng sanh 。tựu giáo hạnh/hành/hàng trung sơ tiên biệt luận 。 從斷一切不善法下總以結之。別中有四。一明行因。 tùng đoạn nhất thiết bất thiện pháp hạ tổng dĩ kết/kiết chi 。biệt trung hữu tứ 。nhất minh hạnh/hành/hàng nhân 。 二從六通下明其行果。三從三十七品下明其道因。 nhị tùng lục thông hạ minh kỳ hạnh/hành/hàng quả 。tam tòng tam thập thất phẩm hạ minh kỳ đạo nhân 。 四從十力四無畏下明其道果。 tứ tùng thập lực tứ vô úy hạ minh kỳ đạo quả 。 就初段中文別有四。初從戒等是自利行。 tựu sơ đoạn trung văn biệt hữu tứ 。sơ tùng giới đẳng thị tự lợi hạnh/hành/hàng 。 其戒定慧解脫知見餘處名為五分法身。義如別章。 kỳ giới định tuệ giải thoát tri kiến dư xứ danh vi ngũ phân Pháp thân 。nghĩa như biệt chương 。 今且釋名。防禁名戒。住緣稱定。觀遠名慧。 kim thả thích danh 。phòng cấm danh giới 。trụ/trú duyên xưng định 。quán viễn danh tuệ 。 此三相因從斯得果。果絕覊縛說為解脫。 thử tam tướng nhân tùng tư đắc quả 。quả tuyệt ki phược thuyết vi/vì/vị giải thoát 。 謂心解脫慧解脫等。於已解脫時照知顯了名解脫知見。 vị tâm giải thoát tuệ giải thoát đẳng 。ư dĩ giải thoát thời chiếu tri hiển liễu danh giải thoát tri kiến 。 此五猶是戒定慧三行所攝。初一是戒。 thử ngũ do thị giới định tuệ tam hành sở nhiếp 。sơ nhất thị giới 。 次一是定。後三通攝皆是智慧。 thứ nhất thị định 。hậu tam thông nhiếp giai thị trí tuệ 。 二慈悲等是利他行。此前一對。三布施等復明自利。 nhị từ bi đẳng thị lợi tha hạnh/hành/hàng 。thử tiền nhất đối 。tam bố thí đẳng phục minh tự lợi 。 施戒忍進四種可解。就禪度中禪是四禪。 thí giới nhẫn tiến/tấn tứ chủng khả giải 。tựu Thiền độ trung Thiền thị tứ Thiền 。 定者是其四無色定。言解脫者謂八解脫。 định giả thị kỳ tứ vô sắc định 。ngôn giải thoát giả vị bát giải thoát 。 言三昧者謂三三昧。就波若中多聞教智。智慧理智。 ngôn tam muội giả vị tam tam muội 。tựu ba nhược trung đa văn giáo trí 。trí tuệ lý trí 。 亦名證知。上來別論。諸波羅蜜總以結之。 diệc danh chứng tri 。thượng lai biệt luận 。chư Ba-la-mật tổng dĩ kết/kiết chi 。 四從方便生復明利他。謂方便智。此復一對。上來行因。 tứ tùng phương tiện sanh phục minh lợi tha 。vị phương tiện trí 。thử phục nhất đối 。thượng lai hạnh/hành/hàng nhân 。 六通三明是其行果。 lục thông tam minh thị kỳ hạnh/hành/hàng quả 。 言六通者身通天眼天耳他心宿命漏盡是其六也。 ngôn lục thông giả thân thông Thiên nhãn thiên nhĩ tha tâm tú mạng lậu tận thị kỳ lục dã 。 言三明者宿命天眼及以漏盡。亦如別章。 ngôn tam minh giả tú mạng Thiên nhãn cập dĩ lậu tận 。diệc như biệt chương 。 從三十七道品生從止觀生是其道也。 tùng tam thập thất đạo phẩm sanh tùng chỉ quán sanh thị kỳ đạo dã 。 十力無畏十八不共是其道果。四無畏義此應具釋。 thập lực vô úy thập bát bất cộng thị kỳ đạo quả 。tứ vô úy nghĩa thử ưng cụ thích 。 此三皆是十地中得。是故從之得生佛身。上來別竟。 thử tam giai thị Thập Địa trung đắc 。thị cố tùng chi đắc sanh Phật thân 。thượng lai biệt cánh 。 從斷一切不善法生集一切善法生總以結之。 tùng đoạn nhất thiết bất thiện pháp sanh tập nhất thiết thiện pháp sanh tổng dĩ kết/kiết chi 。 上來教行。下明證行。從真實生是所證理。 thượng lai giáo hạnh/hành/hàng 。hạ minh chứng hạnh/hành/hàng 。tùng chân thật sanh thị sở chứng lý 。 如來藏性是其真實。此佛正因故佛從生。 Như Lai tạng tánh thị kỳ chân thật 。thử Phật chánh nhân cố Phật tùng sanh 。 從不放逸是其能證。妄情浮蕩名為放逸。 tùng bất phóng dật thị kỳ năng chứng 。vọng tình phù đãng danh vi phóng dật 。 證實除捨名不放逸。此即般若不放逸根。前總次別。 chứng thật trừ xả danh bất phóng dật 。thử tức Bát-nhã bất phóng dật căn 。tiền tổng thứ biệt 。 從如是法生如來身總以結之。 tùng như thị pháp sanh Như Lai thân tổng dĩ kết/kiết chi 。 前約自行教求佛身。下約利他教求菩提。 tiền ước tự hạnh/hành/hàng giáo cầu Phật thân 。hạ ước lợi tha giáo cầu Bồ-đề 。 是故告言欲得佛身斷生病者當發阿耨三菩提心。 thị cố cáo ngôn dục đắc Phật thân đoạn sanh bệnh giả đương phát A nậu tam-Bồ-đề tâm 。 前明諸人皆往問疾。次為說法下明說益。 tiền minh chư nhân giai vãng vấn tật 。thứ vi/vì/vị thuyết Pháp hạ minh thuyết ích 。 長者維摩為問疾者而為說法。令無數人發菩提心。 Trưởng-giả Duy ma vi/vì/vị vấn tật giả nhi vi thuyết Pháp 。lệnh vô số nhân phát Bồ-đề tâm 。 維摩義記卷第一(末) Duy ma nghĩa kí quyển đệ nhất (mạt ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:49:26 2008 ============================================================